Mar 25, 2005 20:17
19 yrs ago
English term
"Pain" ve "suffering" arasındaki fark
English to Turkish
Art/Literary
Religion
"Pain" ve "suffering" arasındaki farkı en iyi nasıl ifade edebilirim?
Budist bir eserden: Geçtiği yer ise şöyle:
There is nothing incongruous about feeling our feelings, touching our pain, and, at the same time understanding the truth of the way things are. Pain is pain; grief is grief; loss is loss we can accept those things. Suffering is what we add onto them when we push away, when we say, No, I cant.
....
So the difference between pain and suffering is the difference between freedom and bondage. If were able to be with our pain, then we can accept, investigate and heal. But if its not okay to grieve, to be angry, or to feel frightened or lonely, then its not okay to look at what we are feeling, and its not okay to hold it in our hearts and to find our peace with it. When we cant feel what must be felt, when we resist or try to run from life, then we are enslaved. Where we cling is where we suffer, but when we simply feel the naked pain on its own, our suffering dies...
Budist bir eserden: Geçtiği yer ise şöyle:
There is nothing incongruous about feeling our feelings, touching our pain, and, at the same time understanding the truth of the way things are. Pain is pain; grief is grief; loss is loss we can accept those things. Suffering is what we add onto them when we push away, when we say, No, I cant.
....
So the difference between pain and suffering is the difference between freedom and bondage. If were able to be with our pain, then we can accept, investigate and heal. But if its not okay to grieve, to be angry, or to feel frightened or lonely, then its not okay to look at what we are feeling, and its not okay to hold it in our hearts and to find our peace with it. When we cant feel what must be felt, when we resist or try to run from life, then we are enslaved. Where we cling is where we suffer, but when we simply feel the naked pain on its own, our suffering dies...
Proposed translations
(Turkish)
2 +3 | acı ve azap | Özden Arıkan |
5 +6 | acı ve ıstırap | sevinc altincekic |
4 +1 | aci vs. aci cekmek yada istirap | Alp Berker |
4 +1 | acı ve keder | Leyal |
Change log
May 26, 2005 00:58: Özden Arıkan changed "Field" from "Social Sciences" to "Art/Literary"
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
acı ve azap
iki ayrı dildeki kavramlar tam örtüşmüyor tabii, yani ne yaparsak yapalım yapay farklılıklar yaratmak veya kendimiz kelimelere nüanslar atfetmek durumundayız, "pain" tamam, "acı" da, "suffering" için belki türkçedeki kelimelerden "azap" bir seçenek olabilir, özellikle şu cümle ışığında: So the difference between pain and suffering is the difference between freedom and bondage.
böyle düşünmemin sebebi de "azap"ın, bondage'a çok yakın bir acıyı, sıkıntıyı, acının aralıksız tırmalamasını akla getirmesi, bir; ikincisi de cehennem azabı, vicdan azabı örneklerinde olduğu gibi insanın kontrolünün tamamen dışında seyreden bir acı için kullanılabilmesi... ama dediğim gibi, the meaning is in the tongue of the attributer, yok, neydi ???
böyle düşünmemin sebebi de "azap"ın, bondage'a çok yakın bir acıyı, sıkıntıyı, acının aralıksız tırmalamasını akla getirmesi, bir; ikincisi de cehennem azabı, vicdan azabı örneklerinde olduğu gibi insanın kontrolünün tamamen dışında seyreden bir acı için kullanılabilmesi... ama dediğim gibi, the meaning is in the tongue of the attributer, yok, neydi ???
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""suffering" için; "ıstırap" üzerinde epey düşündüm ama "azap" terimini kullanacağım. yanıtlayan ve görüş bildiren herkese çok teşekkür ederim."
+6
34 mins
English term (edited):
pain and suffering
acı ve ıstırap
cefa da iyi bir sözcük suffering için.
pain fiziksel olarak hissettiğimiz acı, suffering'se bu acı nedeniyle yaşadığımız deneyim/duygu
pain fiziksel olarak hissettiğimiz acı, suffering'se bu acı nedeniyle yaşadığımız deneyim/duygu
Peer comment(s):
agree |
Nizamettin Yigit
: pain daima fiziksel olmayabilir. Yakınını kaybedenler pain kullanır ama acı fiziksel değil duygusaldır.
1 hr
|
haklısınız, başka anlamları da var...
|
|
agree |
ada-y
2 hrs
|
Gracias, colemh :}
|
|
agree |
Serkan Doğan
3 hrs
|
agree |
Nuray Sümbültepe
4 hrs
|
Gracias, Coral
|
|
agree |
Leyal
13 hrs
|
Obrigada, Leonor e uma boa Páscoa
|
|
agree |
smyrna
: Metin kendi içinde aradaki farkı veriyor zaten, acı da kaderi kabullenişlik, ıstırapda kabullenişe başkaldırıdan dolayı duyulan eziyet söz konusu. Önerinizden daha iyi ifade edilemezdi herhalde
1 day 15 hrs
|
+1
1 hr
English term (edited):
pain vs. suffering
aci vs. aci cekmek yada istirap
bence birisi kisa vadeli pain - suffering daha cok uzun vadeli istirap sozu de akla geliyor.
Peer comment(s):
agree |
Adil Sönmez (X)
: "pain" ; acı, ağrı, azap, dert,, elem, ıstırap , keder,sızı,"suffering" ise, , cefa çekme, cezasını çekme, ıstırap çekme, izin verme, katlanma, müptela olma, müsaade etme, tutulmuş olma anlmlrına gelmektedir.
9 hrs
|
Tesekkurler
|
+1
9 mins
English term (edited):
pain and suffering
acı ve keder
acı ve keder
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 49 mins (2005-03-26 10:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
dün aklıma gelmeyen kelime \"elem\"di...
\"acı ve elem\" de denilebilir belki
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 49 mins (2005-03-26 10:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
dün aklıma gelmeyen kelime \"elem\"di...
\"acı ve elem\" de denilebilir belki
Something went wrong...