Glossary entry (derived from question below)
Mar 21, 2005 08:49
19 yrs ago
English term
on-off basis
English to Slovak
Other
Business/Commerce (general)
which concerned questions about travel visa or work permits or, be it on an on-off basis,
Proposed translations
(Slovak)
5 | z času na čas | Radovan Pletka |
5 +1 | dvojpolohový princíp | Stefan Melo |
Proposed translations
2 hrs
Selected
z času na čas
See my detailed answer in Czech
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dakujem, teraz to tam uz vidim :)"
+1
28 mins
dvojpolohový princíp
In this poor context I would suggest to use "dvojpolohový princíp". Maybe some explanation would follow, stating that there are only two otions: visa or work permit has been GRANTED or NOT GRANTED.
Typically this term used with voice transmitting systems - i.e. talk or not.
Typically this term used with voice transmitting systems - i.e. talk or not.
Peer comment(s):
agree |
Radovan Pletka
: This is correct for technical cases - zapnuto, vypnuto, ale zde to znamena, ze otazka je bud polozena nebo neni, t.j. je pokladana z casu na cas nebo obcas
1 hr
|
Discussion