Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
welke medewerkers welke functie hebben
English translation:
which employees hold which job
Added to glossary by
jarry (X)
Jan 12, 2005 13:06
19 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
welke medewerkers welke functie hebben
Dutch to English
Bus/Financial
Human Resources
I've been through the glossary, but I'm still undecided. I am translating instructions on using a portal. Under 'organisation' it lists the following:
Organigram met afdelingen en de functies die in deze afdeling voorkomen. Ook is te zien welke medewerkers welke functie hebben.
Functionele hierarchie: hierin zijn alle functies zichtbaar waarbij te zien is wie de leidinggevende is van een bepaalde functie (los van de afdeling).
I'm not sure whether 'function' covers all bases (compared with 'job' or 'position'). What does anyone else think?
Organigram met afdelingen en de functies die in deze afdeling voorkomen. Ook is te zien welke medewerkers welke functie hebben.
Functionele hierarchie: hierin zijn alle functies zichtbaar waarbij te zien is wie de leidinggevende is van een bepaalde functie (los van de afdeling).
I'm not sure whether 'function' covers all bases (compared with 'job' or 'position'). What does anyone else think?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
job/duties/position
is what I normally use for "functies". In your case I would translate your questions as: which employees hold which job
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
2 mins
which employees have which job functions
I think "job function" is clear enough.
9 mins
which employees perform these job functions.
"An organisational chart showing the departments and the job functions that are performed in each department. It also shows which employees perform these job functions."
13 mins
what employees have what positions/jobs
Volgens mij moet het "what" zijn in plaats van "which".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2005-01-12 15:18:22 GMT)
--------------------------------------------------
According to Michael Swan, Practical English Usage, \"which\" is used when there is a limited choice, like \"which of the parents is going to bring up the child\", and \"what\" is used when the choice is larger and it si not clear exactly how many possibilities there are.
I feel this is the case in the question.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2005-01-12 15:18:22 GMT)
--------------------------------------------------
According to Michael Swan, Practical English Usage, \"which\" is used when there is a limited choice, like \"which of the parents is going to bring up the child\", and \"what\" is used when the choice is larger and it si not clear exactly how many possibilities there are.
I feel this is the case in the question.
Peer comment(s):
neutral |
jarry (X)
: The Oxf. Libr. of English Usage: "Which (adjective) can be used of people when there is only a very slight idea of restriction: Which poet (of all the poets) do you like? What for people would be possible and more logical here, but is normally avoided".
19 mins
|
Please see my addition Jarry!
|
|
neutral |
balohan
: I don't think so. A company has a given number of employees. What is used when the choice is made from an unknown set (source: LDELC).
2 hrs
|
neutral |
Tina Vonhof (X)
: agree with balohan: the choice of both employees and jobs is limited.
3 hrs
|
+2
2 hrs
... some suggestions ...
If you prefer a translation without repetition of "which" you can opt for another verb in the main clause, for example "to show".
Also shows the employees and their respective responsibilities.
If desired you can also incorporate the second sentence in the first sentence (depends on your translation of the first sentence). The subclause in the first main cause can easily be converted into a prepositional phrase.
Organisation chart showing ... as well as the employees and their respective responsibilities.
Responsibilities is a good equivalent of the Dutch term "functions". Examples:
"For a complete listing of Finance Department employees and their respective responsibilities, please follow the "Directory" link to the left." (First link)
If yoy follow the directory link you receive an overview of all employees and their respective responsibilities ( manager, assistant manager, ...) (Second link)
Also shows the employees and their respective responsibilities.
If desired you can also incorporate the second sentence in the first sentence (depends on your translation of the first sentence). The subclause in the first main cause can easily be converted into a prepositional phrase.
Organisation chart showing ... as well as the employees and their respective responsibilities.
Responsibilities is a good equivalent of the Dutch term "functions". Examples:
"For a complete listing of Finance Department employees and their respective responsibilities, please follow the "Directory" link to the left." (First link)
If yoy follow the directory link you receive an overview of all employees and their respective responsibilities ( manager, assistant manager, ...) (Second link)
15 hrs
which cooperators have what function
alternatief
Something went wrong...