Jan 11, 2005 13:51
19 yrs ago
1 viewer *
Engels term

the more....the less

Non-PRO Engels naar Nederlands Overig Linguïstiek
The more people you tell about your marathon, the more people you’ll have to support you and the less you’ll want to let them down.

Ik zit een beetje met deze zin in de knoop. Dit heb ik tot dusverre, maar voor mijn gevoel klopt hij niet helemaal.

Hoe meer mensen je verteld van je marathonplannen, des te meer mensen die je hebt om je aan te moedigen en die je des te minder wilt teleurstellen

Zou iemand mij kunnen helpen?

Bedankt
Proposed translations (Nederlands)
4 +6 naarmate/naargelang
3 +2 een poging
3 +1 ..
3 +1 nog een poging ... (more or less)

Discussion

Dutch?

Proposed translations

+6
1 uur
Selected

naarmate/naargelang

Een alternatiefje waarbij je geen gebruik hoeft te maken van 'hoe ... hoe' of 'hoe ... des te".

Naarmate je meer mensen vertelt van je marathonplannen krijg je ook meer supporters en valt het je des te moeilijker deze teleur te stellen

Een synoniem voor marathonplannen dat je hier ook kan gebruiken is marathonambities.

Natuurlijk kan je de "des te" in mijn vertaling ook vervangen door "ook", maar ik heb hier "des te" gebruikt om te variëren.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : uitstekend.
1 uur
agree 11thmuse : mooi
6 uren
agree Henk Peelen
18 uren
agree Liesbeth Huijer
19 uren
agree Iris70 : netjes
21 uren
agree Anthony Michils
22 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
6 min

een poging

Hoe meer je de mensen vertelt over je marathon, hoe meer je ze gaan aanmoedigen en hoe minder je ze wilt teleurstellen
Hoe meer mensen je op de hoogte brengt van je marathon, hoe meer supporters je krijgt. En deze wil je natuurlijk niet teleurstellen.
Zo iets?
Peer comment(s):

agree Gerda Rijsselaere (X) : vertelt inderdaad met t
27 min
agree Henk Peelen : maar 'kwantiteit' in plaats van 'kwaliteit': "hoe meer mensen je aanmoedigen" in plaats van " hoe meer ze je gaan aanmoedigen"
36 min
neutral Antoinette Verburg : Eerste optie klopt niet: 'hoe meer je de mensen vertelt' kan ook betekenen dat je slechts een paar mensen er vaak over vertelt; verder i.p.v. 'je ze' beter 'ze je', maar dan nog suggereert dit meer aanmoediging i.p.v. aanmoediging door meer mensen.
45 min
neutral balohan : Ik volg Mirror: nuanceverschil met originele zin
1 uur
jullie hebben gelijk
Something went wrong...
+1
16 min

..

wanneer je meer mensen vertelt dat je de marathon loopt, zijn er ook meer die je wilen aanmoedigen / ondersteunen, en des te meer doe jij je best om ze niet teleur te stellen.


Volgens mij komt op deze manier het 'hefboomeffect' het sterkste naar voren.


des te meer mensen je vertelt dat je de marathon loopt, des te meer er zijn die je wilen aanmoedigen / ondersteunen, en des te meer jij je best doet om ze niet teleur te stellen.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-11 16:07:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Spiegeltje heeft waarschijnlijk wel gelijk. Doet me denken aan een naam van een huis ergens in de buurt van Hippolytushoef. Het was een klein huis, en met enig gevoel voor understatement had de eigenaar het de naam gegeven:
hoeste meer ruimte, hoeste meer troep
Die Hippolytushoeviaanse variant zal ook wel niet in het groene boekje staan.
Peer comment(s):

neutral Antoinette Verburg : Tweede optie klopt niet: zin kan niet beginnen met 'des te' (zie http://oase.uci.kun.nl/~ans/e-ans/10/03/13/body.html)
42 min
Staan we lekker quitte! Ik betrapte jou pas op een Kudiz-vraag die begon met 'zoals bijvoorbeeld ...'
agree Tina Vonhof (X) : Eens met Mirror: de tweede optie is ok als je met 'hoe meer' begint.
3 uren
Something went wrong...
+1
1 uur

nog een poging ... (more or less)

Hoe meer mensen je verteld van je marathonplannen, des te meer mensen heb je om je aan te moedigen en des te minder wil je hen teleurstellen.

Volgens mij is "Hoe meer mensen je verteld" zoals het bedoeld is (i.p.v. "Hoe meer je mensen verteld")
Enige twijfel heb ik over de 1e "des te meer ... ", wellicht dat gebruik van "hoe meer" meer op z'n plaats is.

Alternatief:
Hoe meer mensen je verteld van je marathonplannen, des te meer mensen je hebt om jou aan te moedigen en des te minder je hen wilt teleurstellen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 48 mins (2005-01-11 20:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

fout: \"verteld\" moet \"vertelt\" zijn.
Peer comment(s):

neutral Henk Peelen : ik vind 'hoe meer mensen' hier niet mooi, omdat het meewerkend voorwerp is (of het goed is, weet ik zo niet). Reeds eerder opgemerkt: 'vertelt' of 'hebt verteld', niet 'verteld'.
39 min
agree Tina Vonhof (X) : Prima behalve die 't'.
1 uur
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search