Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cité par projet
Spanish translation:
ciudad por proyectos
Added to glossary by
Dominique Roques
Dec 5, 2004 10:36
19 yrs ago
French term
cité par projet
French to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
sociologia
L'objectif affiché est une gouvernance fondée sur la capacité de la société civile à s'organiser à partir des principes de ce que Boltanski & Chiapello appellent une "Cité par projet" : une organisation du travail fondée sur l'initiative et la flexibilité, une structuration en réseaux des établissements
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | ciudad por proyectos | Dominique Roques |
4 | cité du projet | raoul weiss |
Proposed translations
+2
35 mins
French term (edited):
cit� par projet
Selected
ciudad por proyectos
Calendario de talleres y charlas. La ciudad por proyectos, según "El nuevo espíritu del capitalismo", libro de Boltanski y Chiapello. ...
www.sindominio.net/
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-12-05 11:17:04 GMT)
--------------------------------------------------
ver incluso
http://www-etsav.upc.es/personals/iphs2004/urbper/num05/art0...
www.sindominio.net/
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-12-05 11:17:04 GMT)
--------------------------------------------------
ver incluso
http://www-etsav.upc.es/personals/iphs2004/urbper/num05/art0...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias"
2 hrs
French term (edited):
cit� par projet
cité du projet
S'il existe vraiment une traduction reçue, va pour la traduction reçue.
Sinon, je ne vois pas l'intérêt de passer "projet" au pluriel, au risque de trivialiser son contenu conceptuel (penser au "projet" de l'existencialisme et de la psychologie).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2004-12-05 13:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Je voulais dire:
CIUDAD POR PROYECTO
(le réveil est dur)
Sinon, je ne vois pas l'intérêt de passer "projet" au pluriel, au risque de trivialiser son contenu conceptuel (penser au "projet" de l'existencialisme et de la psychologie).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2004-12-05 13:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Je voulais dire:
CIUDAD POR PROYECTO
(le réveil est dur)
Something went wrong...