Glossary entry

English term or phrase:

statutory/at law

Italian translation:

obbligatorie/legali

Added to glossary by Giusi Pasi
Nov 21, 2004 12:24
19 yrs ago
8 viewers *
English term

statutory/at law

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
THERE ARE NO OTHER WARRANTIES, STATUTORY, AT LAW, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THE FACE OF THIS AGREEMENT

a me sembrano quasi sinonimi?!

Proposed translations

+3
54 mins
Selected

obbligatorie/legali

statutory qui è un po' generico, rafforzato da 'at law', per dare il senso di 'prescritto dalla legge'
Peer comment(s):

agree Gabriella Gregori (X)
41 mins
agree Science451
4 hrs
agree Marmar123
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
6 hrs

regolamenti/clausole di legge

"at law" può essere tradotto anche con "disposizioni di legge"
Something went wrong...
9 hrs

legge scritte e usanze

statutory = leggi approvate in parlamanto che si dico sono "in the statute book" cioè leggi scritte.
"in law" sta per "in common law" cioè leggi non scritte ma tramandate in uso comune e che hanno validità di legge: usanze(suggerimento)
La clausola si preoccupa di specificarle entrambe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search