Glossary entry

English term or phrase:

submission

French translation:

demande d'enregistrement

Added to glossary by V. H.
Oct 15, 2004 11:58
19 yrs ago
3 viewers *
English term

submission

English to French Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Il s'agit d'un texte dans le domaine pharmaceutique:
"IN the US, XX recently submitted additional datat to FDA to supplement the submission, which was recently extended for XXX number of months"

Pour submission s'agit-il de la demande d'enregistrement? Mais alors pourquoi est-elle repoussée à plusieurs mois? Je ne comprend pas la logique de cette phrase.
Par avance merci.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

soumission/demande d'enregistrement/d'homologation

il n'y a pas de lien de cause à effet

ils ont apporté de nvx elts et le délai a été prorogé
Peer comment(s):

agree suezen : I prefer 'la demande'
1 min
Thanks
agree Searlait
25 mins
Cheers
agree gitacsurya (X) : demande d'enregistrement-http://www.wipo.int/search/fr/index.html?la=fr
31 mins
Merci
agree Alain Dubayle (X) : DEMANDE uniquement
2 hrs
Merci
agree moya
1 day 3 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

soumission

"...XX recently submitted additional data to FDA to supplement the submission,which was recently extended for XXX number of months".

Recemment, XX a fourni des donnees additionnelles a la FDA pour supporter sa soumission, qui a ete prorogee de XXX mois.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2004-10-15 13:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

ce n\'est pas la soumission de XX qui a ete prorogee, mais l\'appel de\'offre de soumission lance par la FDA.
Something went wrong...
4 hrs

demande d'AMM

methinks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search