Oct 9, 2004 14:43
19 yrs ago
English term

delivery date

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Agency and Services Agreement
применительно к купле-продаже ценных бумаг.. разумеется, не "дата доставки"... это должно быть что-то очень известное, не могу никак сообразить...

Delivery Date shall mean a Business Day on which either Party shall transfer the Securities to the Account, unless otherwise agreed by the Parties.

Discussion

Non-ProZ.com Oct 10, 2004:
������� �����!!
Non-ProZ.com Oct 9, 2004:
���, ��� � � �����, ��� ���-�� �� ��... ������ ����� ������� ������� (��. �� �����), ��, �������, �� ����� � ���� ���� � ���� ������ �����..
Non-ProZ.com Oct 9, 2004:
���, ����� � ������������ "���� ��������"..

http://www.nikoil.az/default.php?content=glossaryl&letter=d

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

дата поставки

Совершенно верно.
Peer comment(s):

agree cheeter
1 day 1 hr
agree Vova
1 day 1 hr
agree nekogda
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

дата поступления

если не дата поставки, может дата поступления?
Something went wrong...
-1
1 hr

дата предоставления

ценные бумаги ПРЕДОСТАВЛЯЮТ

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2004-10-09 15:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Срок предоставления, Дата предоставления. ...
www.kase.kz/Emitters/mrek.asp

Дата предоставления для всеобщего ознакомления посредством выкладки или ...
www.gpntb.ru/win/inter-events/crimea99/doc2/Doc38.html
Peer comment(s):

agree Alla_K
15 mins
disagree Steffen Pollex (X) : Второй линк вообще относится к "предоставлению патента для общего ознакомления", а не к ценным бумагам. В первом имеется в виду дата предоставления Устава компании-эмитента в регистрирующие выпуск органы.
15 mins
disagree Victor Potapov : Контекст всё определяет. В первой ссылке (www.kase.kz/Emitters/mrek.asp) настораживает уже то, что не "Issuers", и не "Emitenty", а именно "Emitters"... А ценные бумаги "поставляют". Или нет - например, "беспоставочный фьючерс".
1 day 1 hr
Something went wrong...
1 hr

дата передачи

ценные бумаги были переданы ....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2004-10-09 16:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

если редь идет о счете ценных бумаг то еще можно употребить - переведены
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search