Glossary entry

German term or phrase:

mit ganzem Herzem bei der Sache

English translation:

fully committed

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Sep 23, 2004 19:13
19 yrs ago
1 viewer *
German term

mit ganzem Herzem bei der Sache

German to English Marketing Marketing
"Wir sind mit ganzem Herzen bei der Sache, wenn es um Ihre Wünsche geht."

Still the packaging/shipping company. I've got a few ideas but none that I am really convinced of. Any creative suggestions more than welcome.
Thanks in advance.

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

We are fully committed to satisfying your needs.

...
Peer comment(s):

agree Balázs Gorka
6 mins
agree Steffen Pollex (X)
11 mins
agree Dr.G.MD (X)
1 hr
agree Kathinka van de Griendt : hits it best, I think
2 hrs
agree Frosty : reads about right
2 hrs
agree swisstell
4 hrs
agree Christine Lam
4 hrs
agree SwizzBeatz
11 hrs
agree shineda
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "As it had to go quick in the end, I chose this one as it is straight forward and worked quite well with the rest of my translation. Thank you all for your input."
+6
1 hr

We put our hearts and soul into satisfying your needs.

This would be a good one.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-09-23 20:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oops: hearts and souls
Peer comment(s):

agree Nancy Arrowsmith : heart and soul
48 mins
Thank you, Nancy
agree Dmytro Voskolovych : sounds better than anything
2 hrs
Thank you, Dmytro
agree JM Simon (X)
3 hrs
Thank you for your agreement.
agree swisstell
3 hrs
Thank you.
agree Johanna Timm, PhD : gets the 'heart' across
22 hrs
Right. My thought exactly. Thank you.
agree Mario Marcolin : Yes, the heart should be there
1 day 18 hrs
And a hearty thanks for your agreement.
Something went wrong...
1 hr

<we put all our emphasis in satisfying your desires/needs

my suggestion. Good luck, Sabina:-)
Something went wrong...
+2
8 hrs

We will go that extra mile to satisfy your needs

another option
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : this option truly reflects the language register of the source
12 hrs
agree Andrea Kopf
18 hrs
Something went wrong...
11 hrs

No holds barred to meet/satisfy your needs

these sentences are tough to translate because the end result is always a culture shock
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search