Glossary entry

Dutch term or phrase:

paraaf

German translation:

Paraphe

Added to glossary by ElkeKoe
Sep 13, 2004 08:41
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

paraaf

Dutch to German Law/Patents Law: Contract(s) Vertrag
naam:... functie:... ***paraaf***:...

Dies steht in der letzten Zeile zu einem Vertrag. Kann ich hier ***paraaf*** einfach mit "Unterschrift" übersetzen?

Vielen Dank!
Change log

Apr 22, 2005 10:36: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Other" to "Law: Contract(s)"

Discussion

Non-ProZ.com Sep 13, 2004:
Hallo Marian, diese �bersetzung habe ich auch gefunden - aber wird der Begriff Paraphe denn �berhaupt verwendet? Hei�t es dann nicht Namensk�rzel?

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Paraphe

Nein, "paraaf" ist mit Paraphe (abgekürzter Namenszug) zu übersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-09-13 09:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Von der Unterschrift zu unterscheiden ist die Paraphe, d. h. der abgekürzte Namenszug, der einen Text abschließt. Bei der Paraphierung werden üblicherweise die Anfangsbuchstaben des Vor- und Familiennamens unter ein Dokument gesetzt.
Verwendet wird die Paraphe insbesondere bei (diplomatischen) Verhandlungen zur Bestätigung der inhaltlichen Richtigkeit des verhandelten Textes.
Soweit ich weiß, begründet die Paraphe in Deutschland keine zwischenparteilichen Verpflichtungen, während dies in den Niederlanden wohl der Fall ist.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-09-13 09:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

Zur weiteren Verdeutlichung:
In den Niederlanden sind Verträge auch mit abgekürzten Namenszügen, also Paraphen, rechtsverbindlich. Fast alle Niederländer kürzen ihre Vornamen in der Unterschrift mit Initialen ab (da sie meistens mehrere Vornamen haben). Dies ist in Deutschland nicht so.
Dennoch würde ich \"paraaf\" nicht mit \"Unterschrift\" übersetzen.
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts
21 mins
agree Saifa (X) : Ja, oder "Namenzeichen". Paraphieren oder abzeichnen = mit dem abgekürztem Namenszug unterschreiben.
1 hr
agree Hans G. Liepert
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Marian!"
-1
7 mins

Unterschrift

:)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-09-13 08:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

Signo
Peer comment(s):

disagree Hans G. Liepert : stimmt halt nicht :o(
5 hrs
Something went wrong...
30 mins

Kurzunterschrift

Die Firma meiner Freundin verwendet "Kurzunterschift", aber Google behauptet "Paraphe" ist häufiger. Also ...
Something went wrong...
32 mins

Namenskürzel

Ook mijn idee! Dit woord kom ik tenminste "altijd" tegen in mijn Duitse bronteksten.


Internetreferentie:
Liste aller Namenskuerzel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search