Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
thank you very much for dinner
English translation:
multumesc pentru masa
Added to glossary by
Fuad Yahya
Aug 21, 2001 16:36
22 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
thank you
Non-PRO
Romanian to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
thank you very much for dinner
Proposed translations
(English)
0 +2 | multumesc pentru masa | Fuad Yahya |
0 | multsumesc [mulţumesc] | DR. RICHARD BAVRY (X) |
0 -1 | mult,umesc pentru prânz/masa principala | Serge L |
Change log
Jan 14, 2006 08:27: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "(none)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
multumesc pentru masa
I trust you know about the T in "multumesc," which sounds like a German Z (ts). I have tried writing it once before in a KudoZ answer box, but the result was a garbled text. To avoid that, I am using a plain-vanilla T. The same goes for the other special characters.
Now, Romanians do not really name the meal when giving thanks to the host(ess). In other words, you don't say thank you for breakfast, lunch, or dinner. Immediately after the meal, the most common expression is "Multumesc pentru masa." The word "masa" literally means "table," but here it means the meal. That is the common expression before leaving the table.
If you are using the expression in a phone call the day after, then I would suggest something like "Multumesc pentru invitatia facuta si pentru bucatele gustoase oferite," which means, "Thank you for inviting us and for the delicious meal."
Fuad
Now, Romanians do not really name the meal when giving thanks to the host(ess). In other words, you don't say thank you for breakfast, lunch, or dinner. Immediately after the meal, the most common expression is "Multumesc pentru masa." The word "masa" literally means "table," but here it means the meal. That is the common expression before leaving the table.
If you are using the expression in a phone call the day after, then I would suggest something like "Multumesc pentru invitatia facuta si pentru bucatele gustoase oferite," which means, "Thank you for inviting us and for the delicious meal."
Fuad
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
9 mins
mult,umesc pentru prânz/masa principala
"t," should be one letter
the last a of the words "masa" & "principala" also get an accent
Serge L.
the last a of the words "masa" & "principala" also get an accent
Serge L.
Peer comment(s):
disagree |
DR. RICHARD BAVRY (X)
: what you find in dictionaries is not colloquial Romanian!
24 mins
|
59 mins
multsumesc [mulţumesc]
I think Samantha obviously wants the translation from English into Romanian!
Multsumesc foarte mult pentru o desfatare adevarata!
I suggest this as a way of expressing great pleasure for the meal that the host provided. In other words, the guest is saying that a simple meal was actually a feast! A very nice way of saying thank you.
Multsumesc foarte mult pentru o desfatare adevarata!
I suggest this as a way of expressing great pleasure for the meal that the host provided. In other words, the guest is saying that a simple meal was actually a feast! A very nice way of saying thank you.
Something went wrong...