Jul 3, 2004 20:07
19 yrs ago
6 viewers *
Polish term
(wydano na prośbę) osoby zainteresowanej
Non-PRO
Polish to German
Other
Other
banalna polska formułka urzędowa ale jak najlepiej w różnych kontekstach to oddać w niemieckim ?
Niniejsza opinia została wydana na prośbę zainteresowanej.
Antragstellerin entfällt, betroffene Person auch .............was wäre am besten ....
Niniejsza opinia została wydana na prośbę zainteresowanej.
Antragstellerin entfällt, betroffene Person auch .............was wäre am besten ....
Proposed translations
(German)
4 +1 | wurde auf Wunsch des Interessenten ausgestellt | Jerzy Czopik |
3 | Bittsteller | Agnieszka Debska |
Proposed translations
+1
10 hrs
Polish term (edited):
wydano na pro�b� osoby zainteresowanej
Selected
wurde auf Wunsch des Interessenten ausgestellt
Ein durchaus brauchbarer Vorschlag, denke ich
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "interesent bêdzie chyba najlepszy (in der Not frisst der Teufel... :) Danke !"
19 hrs
Polish term (edited):
(wydano na pro�b�) osoby zainteresowanej
Bittsteller
moze troche staromodne: wurde auf Wunsch des Bittstellers ausgehändigt/ ausgestellt.
Lub moze poprostu: wurde auf Wunsch ausgestellt
Lub moze poprostu: wurde auf Wunsch ausgestellt
Something went wrong...