Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"haul out" area
Portuguese translation:
área de "lazer" (de tartarugas)
Added to glossary by
Javier Ramos
Jun 28, 2004 19:30
19 yrs ago
English term
"haul out" area
English to Portuguese
Science
Zoology
um espaço seco para a tartaruga ficar ao sol ou secar-se.
"The common box turtle should be housed at 23 - 28o C, with a relative humidity of 60 - 80%. They should also have a dry "haul out" area available that is heated.
"The common box turtle should be housed at 23 - 28o C, with a relative humidity of 60 - 80%. They should also have a dry "haul out" area available that is heated.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
24 mins
Selected
área de lazer
nesse contexto, parece q o termo haul-out foi utilizado de modo a ilustrar as tarturugas se arrastarem p fora da área úmida p uma área seca onde podem se aquecer! pode ser q outros colegas apareçam c outra sugestão melhor q "área de lazer" !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vou traduzir como "área seca e aquecida, com rampa de acesso, etc.". Gostaria de poder selecionar todas as respostas, pois todas foram úteis, mas sou obrigada a escolher a sua, pelo senso de humor e de solidariedade com as tartarugas! Obrigada a todos, especialmente a CarolynB, pela "rampinha""
25 mins
área de passeio externo
:) Essas tartarugas estão muito folgadas...
+1
29 mins
English term (edited):
haul out area
área de deslocação no exterior
É a minha opinião!
3 hrs
rampinha de acesso e área de descanso fora da água
talvez isso explica o conceito
+1
4 hrs
zona de acesso à água
é como na náutica rampa de acesso à água
Something went wrong...