Jun 7, 2004 17:23
19 yrs ago
13 viewers *
German term
güterrechtliche Auseinandersetzung
German to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Ein Absatz in einem Testament bezueglich Gueterrecht der Ehegatten
Proposed translations
(English)
4 +7 | settlement or division of matrimonial property | Dr. Fred Thomson |
3 | dispute involving marital property | Kim Metzger |
Change log
Mar 19, 2007 09:04: Steffen Walter changed "Term asked" from "gueterrechtliche Auseinandersetzung" to "güterrechtliche Auseinandersetzung"
Proposed translations
+7
14 mins
German term (edited):
gueterrechtliche Auseinandersetzung
Selected
settlement or division of matrimonial property
Guidance from Dietl, WB fuer Recht, usw.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 4 mins (2004-06-07 23:27:07 GMT)
--------------------------------------------------
Dr. Erika Matt corrected my translation below: She quite correctly pointed out that the standard term in the US is \"marital property,\" not \"matrimonial property.\"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 4 mins (2004-06-07 23:27:07 GMT)
--------------------------------------------------
Dr. Erika Matt corrected my translation below: She quite correctly pointed out that the standard term in the US is \"marital property,\" not \"matrimonial property.\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
9 mins
German term (edited):
gueterrechtliche Auseinandersetzung
dispute involving marital property
Declined
Güterrechtlich is marital propertz
Reference:
Something went wrong...