Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
erbrechtliche Auseinandersetzung
English translation:
settlement or division of property under the laws of succession
Added to glossary by
Kim Metzger
Jun 7, 2004 17:22
19 yrs ago
8 viewers *
German term
erbrechtliche Auseinandersetzung
German to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Absatz in einem Testament
Proposed translations
(English)
3 | dispute involving succession | Kim Metzger |
3 +4 | settlement or division of property under the laws of succession | Dr. Fred Thomson |
Proposed translations
7 mins
Selected
dispute involving succession
Dietl/Lorenz translates erbrechtliche Bestimmungen as provisions of the law of succession or provisions relating to succession.
Peer comment(s):
neutral |
Ingrid Blank
: Auseinandersetzung in this context is settlement or division
27 mins
|
Yes, that's why I agreed with Fred.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
18 mins
settlement or division of property under the laws of succession
We actually need a little more context. E.g., is this a heading for a paragraph/clause?
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
: Post grading note: Don't ask me what happened, Fred.
8 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Alarch Gwyn
12 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Ingrid Blank
17 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Hans G. Liepert
1 hr
|
Thank you.
|
Discussion