May 29, 2004 09:44
19 yrs ago
Spanish term
Hilfe mit dem Satz
Spanish to German
Marketing
Marketing / Market Research
Es en este momento quisiera compartir mi entusiasmo e ilusión por el mundo de la relojería con ustedes y podernos convertir en colaboradores estratégicos para desarrollar XXX en su respectivo país.
Es geht um eine Uhrenmarke. Verstehe nicht ganz dieses ... y podernos convertir. Ist hier nicht ein grammatikalischer Fehler oder so? Das passt nicht zum ersten Satzteil, oder?
Es geht um eine Uhrenmarke. Verstehe nicht ganz dieses ... y podernos convertir. Ist hier nicht ein grammatikalischer Fehler oder so? Das passt nicht zum ersten Satzteil, oder?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Der Satz lautet in voller Länge | Karlo Heppner |
4 +4 | ... werden können | Matthias Staudt |
4 -1 | ... | Thilo Santl |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
Der Satz lautet in voller Länge
Es **que** en este momento quisiera compartir mi entusiasmo e ilusión por el mundo de la relojería con ustedes y **por** podernos convertir en colaboradores estratégicos para desarrollar XXX en su respectivo país.
Er drückt seine Freude über diese beiden Sachen aus.
Liebe Grüße
Karlo
Er drückt seine Freude über diese beiden Sachen aus.
Liebe Grüße
Karlo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ok. Da hast du wohl Recht. Danke für die Erklärung."
-1
1 hr
...
Nicht ganz kongruent, aber verständlich: quisiera compartir: ich
poedernos: uns (sprich: unsere Firma, unser Unternehmen)
Im Groben: Ich bezeuge meine Begeisterung und möchte meine Firma einbringen.
poedernos: uns (sprich: unsere Firma, unser Unternehmen)
Im Groben: Ich bezeuge meine Begeisterung und möchte meine Firma einbringen.
Peer comment(s):
disagree |
Karlo Heppner
: Meiner Meninung nach fehlt hier nur ein por vor podernos , das man aber auch weglassen darf. L. G. Karlo
4 hrs
|
Da hast du recht.
|
+4
2 hrs
... werden können
in der Tat, Merkwürdiger Stil ... es wäre klar ausgedrückt und logisch: "y quisiera poder convertirnos en ..."
auf Deutsch z.B. "und ich möchte, dass wir strategische Mitarbeiter werden können, um ...)
auf Deutsch z.B. "und ich möchte, dass wir strategische Mitarbeiter werden können, um ...)
Peer comment(s):
agree |
Sonja Schuberth-Kreutzer
6 mins
|
agree |
ingridbram
: sí, en este caso lo que quieren decir es llegar a ser.
1 hr
|
agree |
Ana Fernandez
2 hrs
|
agree |
Ralf Peters
3 hrs
|
disagree |
Karlo Heppner
: Meiner Meninung nach fehlt hier nur ein por vor podernos , das man aber auch weglassen darf. L. G. Karlo
4 hrs
|
agree |
WMOhlert
19 hrs
|
Something went wrong...