This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 19 17:59
2 mos ago
36 viewers *
English term

feederisation

English to German Bus/Financial Investment / Securities Investmentfonds
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,

in einem Schreiben an die lieben Shareholders eines Aktienfonds heißt es unter anderem:

We would like to draw your attention to the fact that some of the steps leading to the transformation of the
relevant sub-funds into feeder funds and which were described into the sections “Feederisation procedure”
of the Initial Notice have been amended, due to operational constraints.

Dann kommen die Änderungen im "Procedure".

Gibt es für "Feederisation" einen treffenden Ausdruck auf Deutsch? Oder einfach "Umwandlung in Feeder-Fonds"?

Vielen Dank für eure Unterstützung!
References
comment

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Feb 21:
Vielen Dank, Heike für die Bestätigung.
Heike Kurtz Feb 20:
Umwandlung in Feeder-Fonds ist aus meiner Sicht eine sehr gute Lösung
Daniel Gebauer (asker) Feb 20:
Hallo Arne, vielen Dank! Das Thema Fonds ist mir geläufig, Kapitalanlagen sind mein täglich Brot als Übersetzer :-)
Arne Krueger Feb 19:
Hallo Daniel, ja, so würde ich es auch machen. Kennst du dich mit der Bezeichnung sub-funds und feeder funds/master fund aus?

Reference comments

1 hr
Reference:

comment

Only one "hit" for this.

I did find "feeder structure"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2024-02-19 19:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://solutions.vwdservices.com/products/documents/3558349...

This sub-fund will be transformed into a Feeder structure at a date to be defined. Shareholders will be informed about it beforehand in due course.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2024-02-19 19:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

""were described into"" doesn't sound very English to me:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2024-02-19 19:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps "feederisation" =


investors channeling their investments into the feeder funds,

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2024-02-20 10:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/finance-general...
Note from asker:
Thank you, Liz. The source is from France.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search