Glossary entry

English term or phrase:

request for directions

German translation:

Routenplanung

Added to glossary by Andrea Wurth
Feb 5 06:16
3 mos ago
53 viewers *
English term

request for directions

English to German Marketing Internet, e-Commerce
Es geht um die Auswertung von KPIs, hier um die Online-Sichtbarkeit und Interaktionen, Suchanfragen durch die Nutzer usw. Das Ganze ist eher stichwortartig angegeben.

Der Text lautet:

"Did the views generated by the search results generate interactions? If so why? A ***request for directions***, a phone call or access to the dealership or dealership group website"

Discussion

Ah,... ...vielen Dank für die Antwort!

Falls es dich interessiert, ich habe die Stelle bei Google-Ads unter den "Lokalen Aktionen" gefunden:
https://support.google.com/google-ads/answer/9013908

Dort heißt es Wegbeschreibung (Singular!), wie auch bei Instagram. Ob das auf Google-Unternehmensprofile übertragbar ist, weiß ich nicht, weil ich kein Bild in Deutsch finde. Auf Facebook heißt es "Klicks auf 'Route planen'" anscheinend:
https://contxt-agentur.de/facebook-kpi-uebersicht/

Ich bin kein Freund von "Klicks" mehr, wohl weil ich Microsoft-basierte Produkte überarbeite, bei denen im Style Guide schon darauf verwiesen wird, dass wir ja nun im Zeitalter der Touchscreens angekommen sind (also besser "Aufrufe" o.ä.), sehe aber ein, dass die Verwendung im Marketing noch gängig ist.

Deshalb fragte ich nach dem Kontext; aber du hast Klicken ja elegant umschifft.

Einen schönen Nachmittag
Andrea Wurth (asker) Feb 6:
Hallo Björn, den Satzteil, den du nachgefragt hast, habe ich mit Besuch auf der Website übersetzt.
Ich bin bei Routenplanung geblieben. Mit dem kurzen Begriff meinte ich, dass es nichts sein sollte, was diese Aktion umschreibt, sondern ein möglichst konkretes Wort, da alles in Power Point-Slides steht und der deutsche Text ja in der Regel sowieso schon länger als der Englische ist. Jedenfalls passt es so und ich habe die Übersetzung nun auch schon abgeliefert.
Link: https://inspiredmarketing.design/case-studies/landscaping-in...

Da ist eine Grafik und darin sieht man "Request directions" in der Legende. In EN wird so etwas gerne in den Satz etwas verändert eingebaut bzw. grammatikalisch angeglichen (wie hier als "request *for* directions"); mich würde interessieren, wie dieser Teil auf Deutsch heißt.

Eine derartige Auflistung mit Grafiken habe ich schon gefunden, der Request ist aber leider nicht darunter:
https://www.puetter-online.de/blog/article/google-analytics-...

Beste Grüße
Hallo Andrea Die Probleme, die bei deinen Nachrichtensendungen auftreten, die kannst du gerne im Forum ansprechen; da gibt es schon Threads dafür - das ist leider nicht der einzige Glitch. Dem kann man nur mit Löschen der Posts begegnen.

Zu deiner Frage:
"...sollte ein möglichst kurzer Begriff sein..."
- Was machst du denn dann mit "access to the dealership or dealership group website"? Eine Ein-Wort-Lösung?

Ich hatte gedacht, alles sollte von der Länge ungefähr zusammenpassen. Beispiel aus dem Netz:
"Google ads has started offering conversion tracking for local actions. We will now be able to track calls, request for directions and, in some cases, store visits."
https://www.linkedin.com/pulse/google-ads-local-conversion-t...

Habe das gewählt, weil es womöglich nur um Google geht. Das wäre in dem Fall wohl wichtiger Kontext:
"This is a report from Google My Business showing that in the last 28 days of December 2020 they received 96 calls. What stuck out to me was the 90 request for directions. Apparently some people still like to visit the yard to pick out their rock."

[...]
Andrea Wurth (asker) Feb 5:
Danke für eure vielen Vorschläge. Es sollte ein möglichst kurzer Begriff sein, daher passt Routenplanung ganz gut. Ich hatte im Vorfeld Richtungsanfrage geschrieben, das gefällt mir aber nicht sonderlich gut.
ibz Feb 5:
Wild guess «Frage nach einer Adresse»?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Klick auf die Routenplanung

Ich denke, mit dieser Interaktion ist der Klick auf die Karte (Google Maps u.ä.) gemeint, die oft auf Websites integriert ist. Ganz sicher bin ich nicht.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Vermute ich hier auch - oder "Adressabfrage" o. ä.
2 hrs
neutral Regina Eichstaedter : ja zu Routenplanung, nein zu Adressabfrage
3 hrs
agree ibz
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

Frage nach einer Adresse

Wie in der Diskussion gepostet ...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Adressabfrage
2 hrs
Danke!
neutral Regina Eichstaedter : "directions" ist keine Adresse
2 hrs
Something went wrong...
-2
1 hr

Suche nach Anleitung

Bitte(n) um Anleitung

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2024-02-05 11:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

>>> Möglich wàre auch WegbeschreibungEN, mit einer Adresse allein ist einem ja nicht gedient, man will (oft) auch wissen, wie man hinkommt.
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : "Directions" bezieht sich i. e. S. auf eine Adresse bzw. den Weg/die Route dorthin.
3 hrs
im engeren Sinn? im Plural doch eher in einem weiteren Sinn ...
neutral ibz : Anleitung passt m.E. nicht.
4 hrs
disagree Björn Vrooman : Hätte mich vielleicht gar mit Wegbeschreibung anfreunden können; aber abgesehen davon, dass das eine völlig andere Antwort ist als das (völlig sinnfreie) Anleitung, ist die Notiz zu "directions" (ist in der Bedeutung immer Plural!) komplett falsch.
7 hrs
tatsächlich??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search