Oct 5, 2023 12:37
7 mos ago
43 viewers *
English term

heritage

English to German Marketing Medical: Pharmaceuticals
What is the meaning of this term "Heritage! in "Introduction and Heritage", as a section title in the description of a medical entity or disease? This is pahrmaceutical marketing information for medical circles about a disease entity.
Does it mean Introduction and known facts" or Intruction and History"?

THis is for a multilingual project, so I'm not only looking for the German word, but rather to understand how to approach it.

"Hintergrund" may work in German but it does not in many other languages so looking for an alternative....

Thanks for your input!
Change log

Oct 6, 2023 14:34: Steffen Walter changed "Field" from "Medical" to "Marketing"

Discussion

Lirka (asker) Oct 10, 2023:
Thank you all for the excellent ideas! Perhaps the various options offered here will help someone in the future looking for a nuanced choice for "heritage".
Lirka (asker) Oct 6, 2023:
@Zea - ja, auch moeglich, obwohl vielleicht ein bisschen "self-glorifying"
Typical pharma, though :=))
Lirka (asker) Oct 6, 2023:
@Steffen: OK, danke :=)
Zea_Mays Oct 6, 2023:
"Die Einrichtung / Abteilung (oder was auch immer) und ihre bisherige Erfolgsgeschichte."

Noch eine Idee.
Bei der Übersetzung von "Introduction" ist darauf zu achten, ob es um eine Einführung geht oder vielmehr um die Vorstellung der Einrichtung.

Oder "ihr bisheriger Beitrag zu xx yy" (in Anlehnung an deine Beschreibung weiter unten hier im discussion board, @Lirka).
Steffen Walter Oct 6, 2023:
Nein "Vermächtnis" ist hier völlig unpassend.
uyuni Oct 6, 2023:
Vermächtnis ,Lirka, klingt aber sehr sehr bedeutungsschwer, rückwärtsgewandt und lyrisch. Würde ich nicht nehmen...
Lirka (asker) Oct 6, 2023:
medizinisches Vermächtnis - viable in German? Juts a random idea. How does "medizinisches Vermächtnis der Firma XY" sound in German? You know, analogous to "kulturelles Vermächtnis"...
Lirka (asker) Oct 6, 2023:
Zea, Steffen, uyuni and Adrian are on to something, though! Thanks, guys!
Lirka (asker) Oct 6, 2023:
Anamnese, anamnesis (ouch), or anamnese, however you want to write it: I'd rather not :=)) But thanks anyway.

Btw, I never thought we'd be discussing it at all, but Ich lasse mich immer wieder überraschen!

Andreas Trebs Oct 6, 2023:
'Einführung und Anamnese' translated backwards results in 'Introduction and anamnesis' or 'Introduction and medical history', which would make sense. I also think that it would be better to get more content.
uyuni Oct 6, 2023:
@ Renate Warum schreibt man "Anamnese" neuerdings klein und mit Accent aigu über dem ersten "e"?
Ich halte den Ausdruck in diesem Kontext ohnehin für abwegig...
Zea_Mays Oct 5, 2023:
Die Einrichtung und ihr Vermächtnis oder Errungenschaften usw. ... (Vorstellung oder Einführung finde ich hier nicht sehr schön)
Edit: Auch etwas mit " bisherig" wie z. B. der bisherige Weg
Lirka (asker) Oct 5, 2023:
Zea, Yeah it's what this company has contributed to the science and patient well-being over the years....but I can't find a good word to capture this idea.
Zea_Mays Oct 5, 2023:
I think the meaning will be disclosed by the content. So the question is: what's in the content/that section?

Proposed translations

+5
18 hrs
Selected

Rückblick

... could fit here, too ("Einleitung und Rückblick"). Looking back to the history of the company, previous achievements etc.

Note from asker:
I like it, thanks a lot!
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe
1 hr
agree uyuni : im Sinne von 'previous achievements'
1 hr
Genau.
agree seehand
3 hrs
agree gofink
8 hrs
agree Andrew Bramhall : Yes, best option on view!
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Steffen, I like it a lot!"
5 hrs
English term (edited): heritage (pioneering achievements)

die Vorleistungen

-> rather than Vorgeschichte / anamnesis - however that's pronounced - or Hintergründe (feasibly in the plural).

Makes a change not to see 'legacy' even in this emdical context.

Vorleistungen, also in the plural, as an abstract term to distinguish from pre-payments or usptream corporate services.

Translation of 'Vorleistungen found once-only 40 years ago in Huber's AT/DE> ENG Translation Primer of pol. & comm. speeches / Technik der Übersetzung von politischen usw. Reden: 'pioneering achievements'.
Example sentence:

Die Vorleistungen sind ein klassischer Begriff aus der betrieblichen Kostenrechnung von profitorientierten und betriebswirtschaftlich organisierten Unternehmen.

Something went wrong...
9 hrs

Erbe

"Heritage" is a many-splendoured thing, with many nuances spread across multiplicities of contexts. It might fit here, It may mean 'legacy' 'provenance' 'onset' and many other things.
Something went wrong...
19 hrs

Bislang/bisher Erreichtes

ist mein Verständnis hierfür im (begrenzten) Kontext. Hatte Steffen ja auch schon anklingen lassen ('previous achievements').

Vielleicht auch "etablierter Wissensstand" oder einfach nur "Vorgeschichte"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 4 Stunden (2023-10-06 17:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oder vielleicht "Historie"...?
Note from asker:
HI uyuni, yes, thanks for your input!
Something went wrong...

Reference comments

46 mins
Reference:

inheritance?

.
Peer comments on this reference comment:

neutral Andrew Bramhall : ????
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search