Aug 11, 2023 00:02
9 mos ago
17 viewers *
English term

trunk garment

English to Spanish Medical Medical: Instruments Tools
Hi!

Is there an equivalent for this term?

"In this video, you will learn how to connect your garments to the Flexitouch Plus controller unit. In this video, you will learn how to fit your Flexitouch Plus with ComfortEase trunk garment for initial use."

Proposed translations

4 hrs
Selected

prenda para el tronco o prenda para la pelvis

https://tactilemedical.com/wp-content/uploads/2023/06/Flexit...

Dado este manual una opción sería: “prenda para la pelvis” o “prenda para el tronco”. Creo que en el ejemplo de este manual se suprimen los artículos sin necesidad.
¡Espero que te sirva!
Lucia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
4 hrs

Prenda para el tronco, prenda de tratamiento para el tronco, prenda terapéutica para el tronco

In this case the trunk garment is the device to give treatment to the lymphatic system located in the human's body trunk. All the garments provided with the Flexitouch Plus equipment are part of "tecnología vestible", "electrónica textil", "tecnología corporal", "prendas inteligentes". So "la prenda para el tronco" is ok, provided there is a previous explanation these garments are the devices to give the ultimate treatment, being in contact with the patient's body. Also the other garments are "prendas" for other body parts. I didn't find a better word for it. Maybe "prenda de tratamiento para el tronco, prenda terapéutica para el tronco", etc. would work for you.
Example sentence:

Ajuste la prenda en el tronco del paciente, ajuste la prenda terapéutica en el tronco del paciente.

Coloque la prenda de tratamiento alrededor del tronco del paciente

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search