Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
los denominados reproductivos o de fijación jurídica
French translation:
accord dit de reproduction ou fixation juridique
Added to glossary by
Sandrine Zérouali
Jul 25, 2023 17:23
10 mos ago
15 viewers *
Spanish term
los denominados reproductivos o de fijación jurídica
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour,
Je traduis un document juridique dans lequel je ne comprends pas "los denominados reproductivos o de fijación jurídica".
Voici le contexte :
En nuestro caso, la escritura pública de compraventa otorgada por las partes no documenta un convenio, sino que formaliza un contrato anterior, dándose cumplimiento a la cláusula cuarta del documento privado, en la que se preveía su formalización en escritura pública, encontrándonos, por tanto, ante un ****convenio de los denominados reproductivos o de fijación jurídica****, aunque no se contenga en él un expreso reconocimiento o referencia al contrato originario
Merci d'avance.
Je traduis un document juridique dans lequel je ne comprends pas "los denominados reproductivos o de fijación jurídica".
Voici le contexte :
En nuestro caso, la escritura pública de compraventa otorgada por las partes no documenta un convenio, sino que formaliza un contrato anterior, dándose cumplimiento a la cláusula cuarta del documento privado, en la que se preveía su formalización en escritura pública, encontrándonos, por tanto, ante un ****convenio de los denominados reproductivos o de fijación jurídica****, aunque no se contenga en él un expreso reconocimiento o referencia al contrato originario
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
4 -1 | accord dit de reproduction ou fixation juridique | Marie Christine Cramay |
2 | dit/soi-disant/appelé de reproduction/reproductif ou de fixation juridique | O G V |
Proposed translations
-1
14 hrs
Selected
accord dit de reproduction ou fixation juridique
Dans notre cas, l'acte public de vente signé par les parties ne documente pas un accord, mais formalise un contrat antérieur, respectant ainsi la clause quatre de l'acte privé, qui prévoyait sa formalisation dans un acte public. Nous sommes donc en présence d'un accord dit de reproduction ou de fixation juridique, bien qu'il ne contienne pas de reconnaissance ou de référence expresse au contrat d'origine.
Note from asker:
Merci Marie-Christine ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
dit/soi-disant/appelé de reproduction/reproductif ou de fixation juridique
Sandrine, salut/shalam
puede leerse o parafrasearse así para más claridad:
...dándose cumplimiento a la cláusula cuarta del documento privado, en la que se preveía su formalización en escritura pública, encontrándonos, por tanto, ante un convenio de los de los que se denominan reproductivos o de fijación jurídica, aunque no se contenga en él un expreso reconocimiento o referencia al contrato originario
o repitiendo el sustantivo
...dándose cumplimiento a la cláusula cuarta del documento privado, en la que se preveía su formalización en escritura pública, encontrándonos, por tanto, ante un convenio de los [convenios] denominados reproductivos o de fijación jurídica, aunque no se contenga en él un expreso reconocimiento o referencia al contrato originario
sin tiempo para buscar más, la traducción podría ser algo así:
...nous sommes donc en présence d'un accord dit/soi-disant/appelé de reproduction/reproductif ou de fixation juridique, bien qu'il ne contienne pas de reconnaissance ou de référence expresse au contrat d'origine.
https://www.google.com/search?q="accord de reproduction...
https://www.google.com/search?q="accord reproductif&quo...
https://www.google.com/search?q="accord reproductif&quo...
https://www.google.com/search?q="accord de reproduction...
"accord de reproduction" arroja más coincidencias que "reproductif".
ojalá te sirva o al menos te oriente :)
puede leerse o parafrasearse así para más claridad:
...dándose cumplimiento a la cláusula cuarta del documento privado, en la que se preveía su formalización en escritura pública, encontrándonos, por tanto, ante un convenio de los de los que se denominan reproductivos o de fijación jurídica, aunque no se contenga en él un expreso reconocimiento o referencia al contrato originario
o repitiendo el sustantivo
...dándose cumplimiento a la cláusula cuarta del documento privado, en la que se preveía su formalización en escritura pública, encontrándonos, por tanto, ante un convenio de los [convenios] denominados reproductivos o de fijación jurídica, aunque no se contenga en él un expreso reconocimiento o referencia al contrato originario
sin tiempo para buscar más, la traducción podría ser algo así:
...nous sommes donc en présence d'un accord dit/soi-disant/appelé de reproduction/reproductif ou de fixation juridique, bien qu'il ne contienne pas de reconnaissance ou de référence expresse au contrat d'origine.
https://www.google.com/search?q="accord de reproduction...
https://www.google.com/search?q="accord reproductif&quo...
https://www.google.com/search?q="accord reproductif&quo...
https://www.google.com/search?q="accord de reproduction...
"accord de reproduction" arroja más coincidencias que "reproductif".
ojalá te sirva o al menos te oriente :)
Discussion