Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Del che richiesta
French translation:
concernant cette demande
Added to glossary by
Viviane Brigato
Jun 19, 2023 12:44
11 mos ago
20 viewers *
Italian term
Del che richiesta
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Aderendo alla richiesta fattami, prelevo il testamento dagli atti del notaio..............depositati in queto Archivio
Del che richiesta, io delegato ho ricevuto il presente atto del quale ho dato lettura al costituito che lo approva e con me lo sottoscrive
Del che richiesta, io delegato ho ricevuto il presente atto del quale ho dato lettura al costituito che lo approva e con me lo sottoscrive
Proposed translations
(French)
3 +1 | concernant cette demande | Sakshi Garg |
4 | Conformément à la demande/à ce qui a été demandé/requis | Béatrice Sylvie Lajoie |
3 | À ce requise | enrico paoletti |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
concernant cette demande
Dans le contexte de la phrase italienne que vous avez fournie, qui fait partie d'un document juridique ou d'un contrat, l'expression Del che richiesta signifie que ce qui suit est en réponse ou en référence à une demande spécifique mentionnée précédemment. Dans ce cas, il semble se référer à la tâche de récupérer le testament dans les actes du notaire, une tâche qui avait été demandée à la personne exécutant ce document.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2023-06-19 12:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Del che richiesta serait traduit par Concernant cette demande en français dans le contexte du droit / des contrats. L'expression française conserve la formalité et la connotation précise de l'italien original, indiquant que les actions ou déclarations qui suivent sont une réponse ou sont réalisées en considération de la demande mentionnée précédemment.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2023-06-19 12:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Del che richiesta serait traduit par Concernant cette demande en français dans le contexte du droit / des contrats. L'expression française conserve la formalité et la connotation précise de l'italien original, indiquant que les actions ou déclarations qui suivent sont une réponse ou sont réalisées en considération de la demande mentionnée précédemment.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Anne, c'est bien ça"
1 day 54 mins
À ce requise
Je crois que c'est la formule.
2 days 1 hr
Conformément à la demande/à ce qui a été demandé/requis
Me conformant à la demande... c'est le sens
Something went wrong...