πατάρι

English translation: storage area above the bathroom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:πατάρι
English translation:storage area above the bathroom
Entered by: Nick Lingris

13:27 May 9, 2023
Greek to English translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: πατάρι
Ο μικρός αποθηκευτικός χωρός πάνω από το μπάνιο ή πάνω από ντουλάπες.
Konstantinos Printezis
Germany
Local time: 21:20
storage area above the bathroom
Explanation:
Ή άλλη ακριβέστερη περιγραφή, αλλά storage area.

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="storage ...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 20:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4storage area above the bathroom
Nick Lingris
5loft
transphy


Discussion entries: 4





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
loft


Explanation:
Στην Αγγλία δεν κάνουν παταρια πάνω από τα μπάνια τους. Τα κάνουν μέσα στις στεγες τους. Αν αυτό ζητας τότε το λες ' loft'

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2023-05-09 14:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

...

transphy
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
storage area above the bathroom


Explanation:
Ή άλλη ακριβέστερη περιγραφή, αλλά storage area.

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="storage ...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 307
Notes to answerer
Asker: I was thinking that a good more generic addition could be "in-house storage area" which covers both the cases of having a storage area above the bathroom or closet or elsewhere in the apartment. The only thing is that I have the feeling that in-house is used for company terms (e.g. in-house developers etc.) and not for this case. Does anybody have a "native" feeling on this? Thanks again


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasileios Paraskevas
17 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Pericles1978
3 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Domini Lucas: just storage area .
1 day 7 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search