premises

French translation: prémisse

14:59 May 8, 2023
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / (in a patent) "Method for warning about lightning activity in wind farms"
English term or phrase: premises
To that end, in the method the presence or absence of a storm cell in the wind farm and/or in the vicinity thereof, preferably within a radius of less than 400 km, is detected, the local electric field is measured, at least one atmospheric condition is identified or measured under given premises, and the probabilities of the generation of upward lightnings originating from the wind-driven power generators of the wind farm are determined depending on the result of said measurements, identifications and detections, a warning signal being transmitted in the event that the determined probability exceeds a given threshold value.

It has surprisingly been found that if a given relationship between different atmospheric
conditions (or between an atmospheric condition and a given premise linked to another
atmospheric condition), combined with the detection of the presence of a storm by means of the electric field and the detection of a storm cell, is satisfied, a winter storm, and therefore a risk of the generation of upward lightnings, can be successfully forecast or anticipated. For this reason, the identification or measurement of at least one atmospheric condition are furthermore added to the previously considered factors.

temperature in the wind farm, or in the vicinity thereof, is identified or measured under given premises of pressure and/or height with respect to sea level.

the relationship between temperature and the given premises is a temperature less than -10°C at a pressure of 700 hPa, and/or at a height of about 3 km with respect to sea level.
bout2chou
Tunisia
French translation:prémisse
Explanation:
I have to confess I'm not entirely sure how this EN usage really fits here, but it clearly means something like 'underlying principle', or here possibly 'assumption. So I believe this would be the equivalent in FR.

Clearly nothing do with with 'premises' = 'a place' ('des locaux' etc.)
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 06:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4prémisse
Tony M
5dans des conditions données
Laurent Di Raimondo


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
premise
prémisse


Explanation:
I have to confess I'm not entirely sure how this EN usage really fits here, but it clearly means something like 'underlying principle', or here possibly 'assumption. So I believe this would be the equivalent in FR.

Clearly nothing do with with 'premises' = 'a place' ('des locaux' etc.)

Tony M
France
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeineb Nalouti: tout à fait
16 mins
  -> Merci, Zeineb !

neutral  Emmanuella: Prémisse ou principe/postulat?
47 mins
  -> 'Under given premises' to me suggest 'in certain situations', 'assuming certain conditions', and for me, that's close to the idea of 'prémisse'?

agree  Daryo: here: given premises = working hypothesis / under these assumptions of pressure / temperature / electrical field etc
4 hrs
  -> Merci, Daryo !

agree  Samuel Clarisse
5 hrs
  -> Merci, Samuel !

agree  Anastasia Kalantzi
5 hrs
  -> Efharisto, Anastasia!

neutral  Laurent Di Raimondo: Le terme "prémisse" est d'un usage extrêmement rare, voire un peu suranné, pour un natif de la langue. On lui préfère désormais des expressions plus compréhensibles et accessibles.
1 day 3 hrs
  -> I lnow; but for a native speaker of EN, 'premises' in this usage is likewise 'rare et suranné'. I think it fits the register here perfectly, as is typical for patents.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
under the given premises
dans des conditions données


Explanation:
Il faut prendre ici l'expression "under given premises" (qui revient plusieurs fois dans le texte source) pour comprendre le sens de l'expression.

"Premises" s'entend ici par "postulat", c'est à dire "en partant du principe".

"Under the given premises" se traduit donc ici par "dans des conditions données" ou "dans les conditions données".

Ici, le paragraphe "Temperature in the wind farm, or in the vicinity thereof, is identified or measured under given premises of pressure and/or height with respect to sea level" se traduirait donc par : "La température dans le périmètre du parc éolien, ou à proximité, est ressentie ou mesurée dans des conditions données de pression [atmosphérique] et/ou d'altitude par rapport au niveau de la mer".

Cette expression est aussi utilisé en droit, dans certains jugements, et signifie : "En partant du fait (établi) que..." ou "En partant du principe que...".

Laurent Di Raimondo
France
Local time: 06:35
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search