Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to sub-power to a third party
Spanish translation:
Poder de sustitución / delegar poderes
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-02-27 10:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 23, 2023 11:21
1 yr ago
23 viewers *
English term
to sub-power to a third party
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
POWER OF ATTORNEY
Oración completa:
- Substitute all or part of this power of attorney as well as sub-power to a third party.
¿Podríais ayudarme con el término "sub-power" en esta oración, por favor?
Muchas gracias por vuestro tiempo.
- Substitute all or part of this power of attorney as well as sub-power to a third party.
¿Podríais ayudarme con el término "sub-power" en esta oración, por favor?
Muchas gracias por vuestro tiempo.
Proposed translations
(Spanish)
5 | Poder de sustitución / delegar poderes | Maria Elena Gil |
Proposed translations
6 mins
Selected
Poder de sustitución / delegar poderes
No estoy segura de que el inglés sea muy correcto, pero, si es para España, el término legal correcto es "poder de sustitución", que es cuando a un apoderado se le permite delegar todos los poderes otorgados, o alguna de las facultades que estos incluyen, a favor de terceros.
Yo lo traduciría como "nombrar sustitutos y otorgar poderes a terceros"
Referencia- art. 1721 Código Civil español.
Yo lo traduciría como "nombrar sustitutos y otorgar poderes a terceros"
Referencia- art. 1721 Código Civil español.
Note from asker:
Estimada María Elena: muchas gracias por la propuesta. El documento ha sido emitido en un país cuya lengua oficinal no es el inglés y, en algunas partes, es bastante notorio. Muchas gracias nuevamente. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!!!"
Something went wrong...