Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
trolling
Spanish translation:
provocar
Added to glossary by
Josep Vives (X)
Feb 20, 2023 16:53
1 yr ago
44 viewers *
English term
trolling
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Law.
The murderers accused him of hatred speech while he was telling the truth about them, and since the truth wasn't flattering, they found it offensive -specially because it was undeniable. They started flaming, trolling and verbally abusing him, and when he defended himself with the same weapon, the murderers, rapists, delinquents, abusers and their complices accused him of imitating them.
Thank you in advance for your suggestions.
Thank you in advance for your suggestions.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | provocar | Daniel Silva |
4 +2 | burlándose | Yaotl Altan |
4 +2 | dejar mensajes ofensivos | Patricia Fierro, M. Sc. |
2 +2 | trolear | Nicolas Saez |
4 | Mofarse | Pablo Díez Escribano |
References
TROLEAR | Jose Marino |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
provocar
Interpreto "trolling", en ese contexto, como "hacer provocaciones", en un sentido ofensivo.
Peer comment(s):
agree |
MollyRose
56 mins
|
agree |
Paula Flores
56 mins
|
agree |
Juan Gil
1 hr
|
neutral |
Jose Marino
: En todo caso, hacer provocaciones para causar nerviosismo, hostigar, enojar o irritar (to bait).
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Even if "trolear" is already accepted by the RAE, in this case I choose a more traditional solution. Gracias a todos por participar!"
+2
37 mins
burlándose
Peer comment(s):
agree |
Jose Marino
: Comenzaron a burlarse/trolearse/trolearlo/acosarlo/hostigarlo. Mejor trolear que existe en español. Provocar y otros significados implicaría redundancia con flamming y verbally abusing.
11 hrs
|
agree |
abe(L)solano
14 hrs
|
+2
42 mins
dejar mensajes ofensivos
Creo que es más algún mensaje que se deja o transmite por redes sociales o por mensaje de texto de celular. No es "burlarse" exactamente.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2023-02-20 17:37:19 GMT)
--------------------------------------------------
troll noun [C] (COMPUTING)
someone who leaves an intentionally annoying or offensive message on the internet, in order to upset someone or to get attention or cause trouble
a message that someone leaves on the internet that is intended to annoy people:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/troll
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2023-02-20 17:37:19 GMT)
--------------------------------------------------
troll noun [C] (COMPUTING)
someone who leaves an intentionally annoying or offensive message on the internet, in order to upset someone or to get attention or cause trouble
a message that someone leaves on the internet that is intended to annoy people:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/troll
Peer comment(s):
agree |
MollyRose
22 mins
|
agree |
Cristina Zavala
7 hrs
|
neutral |
Jose Marino
: Los mensajes ofensivos ya están implícitos en flamming. Resultaría redundante.
12 hrs
|
+2
19 hrs
trolear
Dado que a varios les interesó, lo incluyo como opción, pero aclaro que yo no trabajo en esta área.
https://dle.rae.es/trolear
Saludos
https://dle.rae.es/trolear
Saludos
1 day 18 hrs
Mofarse
Como ya han comentado, no conocemos si contexto de los hechos alude a una situación en línea. En la mayoría de los casos si lo será y probablemente sea más fiel usar «trolear». Pero si queremos evitar el calco aceptado podemos emplear «mofarse», similarmente a «burlarse».
Example sentence:
Había colgado un vídeo mofándose de una persona con discapacidad intelectual que había sido reproducido 1.300 veces
Reference:
Reference comments
12 hrs
Reference:
TROLEAR
Como bien ha apuntado NICOLÁS, trolear está recogido en el DRAE:
1. tr. En foros de internet y redes sociales, publicar mensajes provocativos, ofensivos o fuera de lugar con el fin de boicotear algo o a alguien, o entorpecer la conversación. U. t. c. intr.
2. tr. Burlarse de alguien gastándole una broma, generalmente pesada.
Dado que según Wordreference el significado puede ser diverso:
PROVOKE/BAIT y TROLEAR (en español), tal vez sea mejor usar TROLEAR:
Provocar ya está en la enumeración (flamming),
BAIT: provocar, pero más en el sentido de acosar/hostigar.
Dado que burlarse, hostigar y acosar son acepciones correctas, pero no necesariamente sinónimos, de ahí que tal vez sea mejor usar TROLEAR para evitar una falsa interpretación.
Seguramente lo hicieron por INTERNET, pero no hay nada que indique que no hayan podido hacerlo en persona.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2023-02-21 05:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.fundeu.es/recomendacion/trolear-troleo/
1. tr. En foros de internet y redes sociales, publicar mensajes provocativos, ofensivos o fuera de lugar con el fin de boicotear algo o a alguien, o entorpecer la conversación. U. t. c. intr.
2. tr. Burlarse de alguien gastándole una broma, generalmente pesada.
Dado que según Wordreference el significado puede ser diverso:
PROVOKE/BAIT y TROLEAR (en español), tal vez sea mejor usar TROLEAR:
Provocar ya está en la enumeración (flamming),
BAIT: provocar, pero más en el sentido de acosar/hostigar.
Dado que burlarse, hostigar y acosar son acepciones correctas, pero no necesariamente sinónimos, de ahí que tal vez sea mejor usar TROLEAR para evitar una falsa interpretación.
Seguramente lo hicieron por INTERNET, pero no hay nada que indique que no hayan podido hacerlo en persona.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2023-02-21 05:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.fundeu.es/recomendacion/trolear-troleo/
Discussion
Dicho esto, no creo que tenga nada que ver con el campo de la jurídica y votaría para cambiarlo.
https://dle.rae.es/trolear