Glossary entry

English term or phrase:

fast-track grad schemes

Hungarian translation:

gyorstalpaló kurzusokkal szerzett végzettséggel

Added to glossary by JANOS SAMU
Jan 10, 2023 10:00
1 yr ago
21 viewers *
English term

fast-track grad schemes.

English to Hungarian Other Other krimi
I was a bit rubbish at geography at school, guv,’ Potting said.
‘Alleuvian plains and all that.’
‘Alluvial, I think you mean, Norman,’ Grace corrected him.
The DS nodded, almost wistfully. ‘Like I said, I was a bit rubbish
at—’
‘Thank you, Norman,’ he said, firmly.
‘Sorry, guv,’ Potting said, looking sheepish at the reprimand.
‘Was just thinking it would be harder for me to get on in the force
today, especially with having to compete with fast-track grad
schemes.
Change log

Jan 12, 2023 08:50: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

JANOS SAMU Jan 16, 2023:
Ne add fel... Kedves Katalin!
Nyugodtan kijavíthatod a kijelentésedet "Jánost lehetetlen meggyőzni..." arra, hogy "Jánost nagyon nehéz meggyőzni..."-re, mert volt olyan amikor tévedtem és azonnal beismertem, hozzátéve, hogy "megint tanultam". Tudom, hogy te sem pontokra vadászol, mint ahogy én sem.
Visszatérve a témához talán annyit meg kell jegyeznem, hogy bármilyen beszélgetés lezajlott az idézett párbeszéd UTÁN, az nem befolyásolja azt, amit előtte a hősünk mondott a feltett kérdésben idézett párbeszédben. Beleképzelve magam Potting helyzetébe, akinek egyetlen gondja az adott pillanatban a fegyveres erők kötelékébe való bekerülés; logikám alapján ő attól tartott, hogy nem lesz versenyképes azokkal a diplomásokkal (grads), akik gyorstalpaló tanfolyamokon szerezték meg képesítésüket. Nincs semmi alap arra nézve, hogy vállalati gyorstalpaló tanfolyamokról lenne szó, mivel a grads szót használják, ami mindig a diplomát szerzett végzősökre vonatkozik. A schemes egyszerűen a kurzustervezési módszereket, eljárásokat jelenti a mondatban, azaz, hogy olyanokkal töltik fel a megüresedést, akik ilyen gyorstalpaló egyetemi kurzust végeztek.
Katalin Horváth McClure Jan 15, 2023:
Már nem fért ki Szóval, ha ez a "fast tracked grad schemes" Potting saját végzettségét jelentené, akkor nem aggódna a versenyképessége és a boldogulása miatt, mert pont ez az a rendszer, ami a leginkább versenyképesebb a "cégen" belül.
Azt is észre kell venni, hogy a "graduate schemes" többes számban van, és emiatt is nehéz azt elképzelni, hogy a saját képzésére utalna, mivel egynél többet nem szokás végigcsinálni, pontosan amiatt, ahogy ezek működnek. Ha valaki nem alkalmas, akkor menet közben kiesik, aki meg végez, az ott marad dolgozni, és jó eséllyel halad felfelé a szamárlétrán. Ez volt Lippai Dóra javaslatának az oka, a lényege, és ezért értettem vele egyet.
Nem akartam részletesen belemenni ebbe, csak jelezni az Agree/Disagree gombokkal, de úgy gondolom, úgy a fair, hogy válaszoljak.
Közben a kérdező már választott, ez a szíve joga, én nyilván nem pontokért harcolok vagy ilyesmi (nem tettem fel választ), viszont azt gondolom, hogy aki a jövőben esetleg rákeres a kifejezésre, annak hasznos lehet egy részletesebb magyarázat a Dóra által javasolt megoldáshoz.
Tisztában vagyok vele, hogy Jánost lehetetlen meggyőzni, és nem lehet, hogy ne az övé legyen az utolsó szó. Részemről ez az utolsó.
Katalin Horváth McClure Jan 15, 2023:
Meg kell nézni a regény konkrét szövegét A Google előhozza. A kérdésben idézett részlet után két másik szereplő, az egyik Potting főnöke, a másik meg a kollégája szólalnak meg. Mindhárom férfi régóta dolgozik a rendőrségnél, és arról beszélnek, hogy manapság, ha most kerülnének be a rendőrségre, milyen nehéz dolguk lenne boldogulni, előrejutni, mert versenyezniük kellene a gyors előrelépést biztosító gyakornoki képzési rendszerben behozott emberekkel.
Azt kell megérteni, hogy a "graduate scheme" kifejezetten brit angol, ott használatos.
Itt elmagyarázzák:
https://www.prospects.ac.uk/careers-advice/getting-a-job/gra...
"Many of the UK's leading employers offer dedicated training programmes for those with a degree - discover the benefits of joining a graduate scheme in 2023, what's involved and how to go about securing your place
What is a graduate scheme?
A graduate scheme is a structured training programme run by an employer to develop future leaders of their organisation."
Tehát eleve már kell, hogy legyen egy diplomája, ez szakmai tréning, és az a célja, hogy kineveljék a vezetői réteget, vagyis gyors előrelépési lehetőséget kínál.
Ez az, amivel nekik versenyezni kellene, ha most kerülnének be
JANOS SAMU Jan 15, 2023:
Ha a fordító jobban ismeri a nyelvtant ... ... mondjuk úgy, mint a fordítandó mű hőse a regényben. Természetesen az is lehetséges, de az is lehetséges, hogy a fordító téved, meg az is lehet, hogy ő csak másként használná a szavakat, nem feltétlenül az Oxford szótár szabályai szerint míg a főhős megnyilatkozásaiban fütyül az angol nyelvtan egyes szabályaira, ezért az az érvelés, hogy egy javasolt megoldást más nyelvtani szerkezettel kellene a fordítandó eredetiben kifejezni, értelmetlen. Itt csak a képzeletbeli főhőssel folytatott és egy angol nyelvet oktató egyetemi professzor felügyelete alatti vitával lehetne elbírálni. De mi, fordítók a saját értelmezésünk és saját tapasztalatunk szerint fordítunk, ami ritkán azonos két vagy több szakembernél.
Katalin véleménynyilvánítása szerint a fast-track grad schemes az előrelépési lehetőségekre vonatkozik és nem a képzésre. Szerintem a képzésre:
https://www.topuniversities.com/student-info/choosing-univer...
https://fasttracklifeuk.co.uk/
https://www.bmet.ac.uk/course/fast-track-pre-med
https://ukrecruiting.weil.com/fast-track-scheme

Proposed translations

-1
19 hrs
Selected

gyorstalpaló kurzusokkal szerzett végzettséggel

Sajnos az angol szövegkörnyezet alapján nem adható 100 %-os válasz, mivel a "having to compete with fast-track grad schemes" kétértelmű. Jelentheti azt is, amit Dóra javasolt, de lehet, hogy azt jelenti, amit itt én javaslok. Akkor miért értékelem a magam válaszát jobbnak? Azért mert Potting tudhatta, hogy más jelöltek végzettségüket ilyen gyorstalpaló tanfolyamokon szerezték, de nem biztos, hogy tudta. Viszont azt biztosra tudhatta, hogy neki magának milyen végzettsége van, és arra alapozta véleményét. Tehát tartott attól, hogy a saját végzettsége nem fog megfelelni a versenyfutásban.
Note from asker:
Köszönöm. Sajnos nem tudok bővebb szövegkörnyezetet megadni, mert ez csak egy mellékes beszélgetés, a történet szempontjából nincs jelentősége. Az nem világos, hogy a többi jelölt képzése gyors, vagy az előrelépési lehetősége.
Peer comment(s):

disagree Katalin Horváth McClure : A fast-track az előrelépési lehetőségekre vonatkozik, nem a képzésre. A compete with XY szerkezet egyértelműen arra utal, akikkel versenyeznie kell, nem a saját végzettségére, azt másképp, más nyelvtani szerkezettel kellene írni. Grad scheme: UK angol!!!
1 day 3 hrs
Továbbra is tévedsz Katalin! A képzésre vonatkozik az USA-ban is meg az UK-ban is, meg még Ausztráliában is. Bővebben a Discussions alatt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm"
+1
7 mins

a szamárlétrát gyorsan megmászó gyakornokok

A graduate scheme is an entry-level job with an employer that doubles in function as a training program.
Fast track: connected with or taking a quick way to achieve something, for example a high position in a job.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : A compete with XY szerkezet egyértelműen arra utal, akikkel versenyeznie kell, nem a saját végzettségére, azt másképp, más nyelvtani szerkezettel kellene írni. ITT A LÉNYEG: https://www.prospects.ac.uk/careers-advice/getting-a-job/gra...
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search