Dec 20, 2022 19:20
1 yr ago
35 viewers *
English term
less of a dent in the universe
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Motto di un sito web.
At Keen we prefer happiness, togetherness and doing good.
"We're just trying to make our own little dent in the universe, while making **less of a dent in the universe."**
At Keen we prefer happiness, togetherness and doing good.
"We're just trying to make our own little dent in the universe, while making **less of a dent in the universe."**
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
Nel mondo cerchiamo di lasciare il segno, ma senza danneggiare il suo regno.
Ovviamente quando si parla di giochi di parole la traduzione si allontana inevitabilmente ma il senso che voglio dare è probabilmente simile al tuo.
Spero ti possa piacere/essere d'aiuto!
Spero ti possa piacere/essere d'aiuto!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille a tutti! "
9 mins
lasciare un'impronta (ecologica) minima
Immagino che la seconda parte si riferisca al tentativo di essere ecosostenibili e lasciare un'impronta ecologica il più piccola possibile.
Potresti tradurre così:
Cerchiamo di lasciare la nostra piccola impronta nell'universo cercando al contempo di lasciare un'impronta (ecologica) minima
Ecologica lo aggiungerei solo se il contesto non è sufficientemente chiaro.
Potresti tradurre così:
Cerchiamo di lasciare la nostra piccola impronta nell'universo cercando al contempo di lasciare un'impronta (ecologica) minima
Ecologica lo aggiungerei solo se il contesto non è sufficientemente chiaro.
19 hrs
senza danneggiarlo / senza solcarlo
"Stiamo cercando di lasciare la nostra piccola traccia nell'universo, ma senza danneggiarlo/senza solcarlo." (la seconda opzione riprende l'immagine del segnare)
Il testo source si riferisce a una frase di Steve Jobs: "We are here to put a dent in the universe otherwise why else even be here".
Ovvero: siamo qui per lasciare una traccia nell'universo - altrimenti per cos'altro saremmo qui?
Il testo source si riferisce a una frase di Steve Jobs: "We are here to put a dent in the universe otherwise why else even be here".
Ovvero: siamo qui per lasciare una traccia nell'universo - altrimenti per cos'altro saremmo qui?
1 day 13 hrs
(vogliamo che il nostro piccolo segno nel mondo) segni il mondo il meno possibile
Alternativa un po' più libera.
1 day 15 hrs
Cerchiamo di lasciare un segno nel mondo, ma senza lasciare traccia (del nostro passaggio)
Vedrei bene la contrapposizione tra il "contribuire con un segno/lasciando un segno"
ma senza lasciarsi invece nulla dietro a livello di tracce/rifiuti/impatto
ma senza lasciarsi invece nulla dietro a livello di tracce/rifiuti/impatto
Something went wrong...