Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jog to stop even/odd
French translation:
impuslion jusqu\'à l\'arrêt
Added to glossary by
Sylvie LE BRAS
Sep 7, 2022 09:47
1 yr ago
27 viewers *
English term
jog to stop even/odd
English to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Industrie agro-alimentaire - Plieuse de pâte
Bonjour,
Pour une plieuse de pâte produisant des roulés, des feuilletés de différentes formes, etc.
Starting the machine for cleaning or replace folding units.
Make sure that all emergency stops are reset.
Turn “main switch” on.
Press button “Reset”.
Press Service in Menu
Put in user and password
Press “jog to stop even/odd”, and the machine will jog one step.
Press “jog to stop even/odd“ button every time you want to jog another step.
Je pensais à : Avancer jusqu'au stop (capteur d'arrêt ?) régulier/irrégulier
Merci pour votre aide
Pour une plieuse de pâte produisant des roulés, des feuilletés de différentes formes, etc.
Starting the machine for cleaning or replace folding units.
Make sure that all emergency stops are reset.
Turn “main switch” on.
Press button “Reset”.
Press Service in Menu
Put in user and password
Press “jog to stop even/odd”, and the machine will jog one step.
Press “jog to stop even/odd“ button every time you want to jog another step.
Je pensais à : Avancer jusqu'au stop (capteur d'arrêt ?) régulier/irrégulier
Merci pour votre aide
Proposed translations
(French)
4 | impuslion jusqu'à l'arrêt | Alice Krahenbuhl |
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
impuslion jusqu'à l'arrêt
Pour moi le terme "jog" dans ce cadre, se traduit mieux par "impulsion". Il est souvent traduit ainsi dans l'industrie :
An : page 10 section 5 https://www.leroy-somer.com/documentation_pdf/notices_pdf/38...
Fr: page 10 section 5 aussi https://www.leroy-somer.com/documentation_pdf/notices_pdf/38...
Je dirai donc : appuyer "impulsion jusqu'à l'arrêt".
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2022-09-15 18:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
si, si, je pensais simplement que votre traduction "régulier/irrégulier" était correcte, cela dépend bien sûr du contexte et pourrait aussi être "pair/impair", à voir ce que la machine fait exactement...
An : page 10 section 5 https://www.leroy-somer.com/documentation_pdf/notices_pdf/38...
Fr: page 10 section 5 aussi https://www.leroy-somer.com/documentation_pdf/notices_pdf/38...
Je dirai donc : appuyer "impulsion jusqu'à l'arrêt".
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2022-09-15 18:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
si, si, je pensais simplement que votre traduction "régulier/irrégulier" était correcte, cela dépend bien sûr du contexte et pourrait aussi être "pair/impair", à voir ce que la machine fait exactement...
Note from asker:
Merci, Alice. Du coup, on ne traduit pas even/odd ? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup !"
Something went wrong...