KudoZ question not available

Italian translation: Per i fatti suoi

21:58 Aug 25, 2022
Portuguese to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Portuguese term or phrase: para o seu lado
Boa tarde.
Expressão usada na frase “cada um foi para o seu lado”, implicando uma separação física, ou o término de uma relação amorosa, de amizade, de trabalho, etc.
“Estavam todos juntos na festa mas depois cada um foi para o seu lado”.
“João e Maria terminaram o namoro e cada um foi para o seu lado.”
Tentativa: “ciascuno è andato per la sua strada”.
Agradeço sugestões, principalmente as mais idiomáticas em italiano.
Obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 01:36
Italian translation:Per i fatti suoi
Explanation:
Eravamo andati insieme alla festa ma alla fine ognuno è tornato per i fatti suoi.

Altra opzione: per conto proprio
Selected response from:

Valeria Pupilli
Italy
Local time: 06:36
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Per i fatti suoi
Valeria Pupilli
5[...] ha preso la sua strada
Daniela Facchinetti
5ognuno è andato per conto suo
Cristiane Campanelli


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Per i fatti suoi


Explanation:
Eravamo andati insieme alla festa ma alla fine ognuno è tornato per i fatti suoi.

Altra opzione: per conto proprio

Valeria Pupilli
Italy
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
[...] ha preso la sua strada


Explanation:
"Prendere la propria strada" sottolinea il senso figurativo, l'azione di separarsi, non solo fisicamente.


    Reference: http://https://www.tuttomercatoweb.com/altre-notizie/marcoli...
Daniela Facchinetti
Spain
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 5/5
ognuno è andato per conto suo


Explanation:
"ognuno è andato per conto suo"
"ognuno ha preso la sua strada"

Não sei se coloquei a sentença no lugar certo... às vezes não entendo o ProZ

Example sentence(s):
  • "ognuno è andato per conto suo"
  • "ognuno ha preso la sua strada"
Cristiane Campanelli
Brazil
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search