Aug 12, 2022 18:57
1 yr ago
24 viewers *
English term
NACES credential evaluation
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Legal
Hi!
What is the equivalent in Spanish of "NACES credential evaluation" in the following sentence?
"Examples of common specific requirements requested by clients are notarization, currency conversion, apostille, sworn translation by a translator certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, ATA certification, NACES credential evaluation"
Is it ok if I say "evaluación de credenciales NACES"?
What is the equivalent in Spanish of "NACES credential evaluation" in the following sentence?
"Examples of common specific requirements requested by clients are notarization, currency conversion, apostille, sworn translation by a translator certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, ATA certification, NACES credential evaluation"
Is it ok if I say "evaluación de credenciales NACES"?
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
evaluación de credenciales de la Asociación Nacional de Servicios de Evaluación de Credenciales
JS&A - Home - Josef Silnyhttps://www.jsilny.org › default_es· Translate this page
JS&A es miembro de la Asociación Nacional de Servicios de Evaluación de Credenciales [National Association of Credential Evaluation Services (NACES)], ...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-08-13 13:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
Al final NACES entre paréntesis, obviamente, como muestra mi ejemplo pero no entraba en el espacio para mi respuesta.
JS&A es miembro de la Asociación Nacional de Servicios de Evaluación de Credenciales [National Association of Credential Evaluation Services (NACES)], ...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-08-13 13:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
Al final NACES entre paréntesis, obviamente, como muestra mi ejemplo pero no entraba en el espacio para mi respuesta.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
3 hrs
evaluación de credenciales en NACES [(Asociación Nacional de Servicios de Evaluación de Credencia
NACES es una sigla bien difundida en español, por lo que no debería perderse. Probablemente es más orientativa para el lector que la traducción explícita, que es optativa.
Hay muchísimos sitios en español que utilizan esta sigla en el contexto de "evaluación de credenciales":
https://www.google.com/search?q="evaluación de credenciales"...
Hay muchísimos sitios en español que utilizan esta sigla en el contexto de "evaluación de credenciales":
https://www.google.com/search?q="evaluación de credenciales"...
Peer comment(s):
agree |
Rodrigo Gomez Tregent
: Muy de acuerdo. La sigla NACES debería no perderse.
1 day 19 hrs
|
Something went wrong...