Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
client full indemnity basis
Spanish translation:
indemnización plena por las costas judiciales y gastos de asistencia jurídica
Added to glossary by
Débora Corones
Jun 29, 2022 14:31
1 yr ago
13 viewers *
English term
client full indemnity basis
English to Spanish
Other
Law (general)
Buenos días....¿cómo están?
Me ayudan con esto...
ny claims, demands, suits, liabilities, causes of action, losses, costs, expenses, damages or penalties, including, court costs and reasonable legal fees on a solicitor and client full indemnity basis in connection with any and all notices of Lien received by Owner, and any and all Liens filed, in connection with Seller's Supply hereunder, except in both cases, to the extent that Owner has not made payment to Seller of amounts owing to Seller in accordance with this Purchase Order or Seller is permitted to maintain a Lien hereunder; and
Gracias
Débo
Me ayudan con esto...
ny claims, demands, suits, liabilities, causes of action, losses, costs, expenses, damages or penalties, including, court costs and reasonable legal fees on a solicitor and client full indemnity basis in connection with any and all notices of Lien received by Owner, and any and all Liens filed, in connection with Seller's Supply hereunder, except in both cases, to the extent that Owner has not made payment to Seller of amounts owing to Seller in accordance with this Purchase Order or Seller is permitted to maintain a Lien hereunder; and
Gracias
Débo
Proposed translations
(Spanish)
5 | indemnización plena por las costas judiciales y gastos de asistencia jurídica | Maria Elena Gil |
Proposed translations
53 mins
Selected
indemnización plena por las costas judiciales y gastos de asistencia jurídica
La referencia a "solicitor and client full indemnity" se refiere a los gastos y costas del juicio que están en la lista inmediatamente anterior ("including, court costs and reasonable legal fees on a solicitor and client full indemnity basis").
En los sistemas jurídicos español e hispanoamericano, este tipo de gastos se suelen designan generalmente de forma más sencilla como costas judiciales y gastos de defensa jurídica. La traducción propuesta es una sugerencia sobre cómo traducir el concepto en español, pero cualquier otra variante que se refiera a indemnizar por todos los costes del juicio y los honorarios del abogado valdría también.
Incluyo un enlace a un blog que explica este tipo de indemnizaciones en el sistema jurídico canadiense, y que seguramente sea aplicable a otros sistemas jurídicos de derecho común similares.
En los sistemas jurídicos español e hispanoamericano, este tipo de gastos se suelen designan generalmente de forma más sencilla como costas judiciales y gastos de defensa jurídica. La traducción propuesta es una sugerencia sobre cómo traducir el concepto en español, pero cualquier otra variante que se refiera a indemnizar por todos los costes del juicio y los honorarios del abogado valdría también.
Incluyo un enlace a un blog que explica este tipo de indemnizaciones en el sistema jurídico canadiense, y que seguramente sea aplicable a otros sistemas jurídicos de derecho común similares.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Muchas gracias por la explicación :)
No me queda claro bien cómo enlazar la frase... sigo un poco perdida... :(
¿Me ayudas?
Abrazo
Débo