Glossary entry

English term or phrase:

cover your tail

Portuguese translation:

Ficar na defensiva

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-07-01 12:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 28, 2022 00:51
1 yr ago
35 viewers *
English term

cover your tail

English to Portuguese Social Sciences Human Resources acountability
Alguém saber uma expressão idiomática?

Below-the-line thoughts, attitudes and behaviors are generally negative, and the very antithesis of accountability. They sort
into six basic categories: ignore/deny, “not my job,” deflection (finger-pointing), confusion (tell me what to do), self-protection
(cover your tail), and wait and see.

https://www.soa.org/globalassets/assets/library/newsletters/...

Discussion

Mario Freitas Jul 1, 2022:
@ Robert It's the context, not the expression, that is formal. In English, it may be OK to use the informal expression "cover your tail" in a formal context, but in Portuguese it's not OK to use "rabo" in this context. A company in Brazil woulnd never use "rabo" in an HR document.
airmailrpl Jul 1, 2022:
Contexto formal?? Contexto formal ..Por ser contexto formal, => (cover your tail) is not at all "contexto formal" + tail = rabo

Lilian Magalhães (asker) Jun 28, 2022:
Conotação A ideia é realmente algo negativo. O comportamento de cover your tail é criticado ao longo do texto real/mais amplo, por isso o ficar na defensiva funciona aqui.
Mario Freitas Jun 28, 2022:
@ Lilian E, "ficar na defensiva" é uma coisa com conotação negativa no Brasil. Eu também não usaria.
Lilian Magalhães (asker) Jun 28, 2022:
Contexto formal Por ser contexto formal, não posso usar termos como "rabo" e "seu da reta". OK?
Mario Freitas Jun 28, 2022:
Documento formal de RH Trata-se de um documento formal. Não é aconselhável usar "rabo" ou "tirar o seu da reta". Seriam ótimas traduções em um texto literário ou informal, mas não neste caso.

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

sempre na defensiva

Parece ser aquele funcionário que está sempre na defensiva com medo de ser criticado. Isso atrasa muito os processos. A expressão tem que ter um caráter negativo. Boa sorte
Peer comment(s):

agree Simone Taylor : Acho que foi a opção que combinou mis com o tom do original, mas de rpeente "ficar na defensiva", o sempre achei estranho.
5 hrs
Obrigado, Simone. Eu tentei deixar um comportamento repetitivo do funcionário
agree ferreirac
10 hrs
agree Lucas José Santana de Souza
1 day 20 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada"
7 mins

Proteger a retaguarda

É uma expressão de sentido semelhante à original.
Something went wrong...
4 hrs

proteger o seu rabo..proteja seu rabo..tome cuidado

cover your tail => 'watch your six' => watch your back => proteger o seu rabo..proteja seu rabo..tome cuidado

O meu trabalho é proteger o seu rabo não beijá lo ...
https://pt.aliexpress.com › item·
O meu trabalho é proteger o seu rabo não beijá lo orgulhoso americano camiseta

to watch your back
The general meaning of the phrase 'watch your six' means to watch your back. Also, if you think of a clock face with the 12-position being forward and you are facing forward, the six-position is at your back. Therefore, your six is your most vulnerable position.Jun 9, 2021
Watch Your Six Explained - Operation Military Kidshttps://www.operationmilitarykids.org › Bl
Something went wrong...
10 hrs

Tirar (o seu) da reta

Sei que pode uma expressão bem coloquial, talvez "isentar-se de responsabilidade" seja mais polido, mas acho que tem significado semelhante. Veja os links abaixo.
Example sentence:

(My definition of "covering their tails," also known as CYA, is "passing on responsibility, putting oneself in a position to accept no responsibility or blame.")

2. Atitude da pessoa que, ao surgir problemas graves com seus subordinados ou sistemas gerenciados por ela, mostra argumentos que podem convencer outros de que é inocente apesar de ter parte da culpa.

Something went wrong...
11 hrs

proteja-se/previna-se conta imprevistos

Sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search