Jun 10, 2022 11:17
1 yr ago
26 viewers *
English term

Assessor

English to German Law/Patents Law (general) Civil court proceedings
Es geht ganz konkret um "assessor" im Sinne von Part 35 der englischen Civil Procedure Rules und der englischen Practice Direction 35, die die Regeln für die Bestellung von "experts and assessors" für Zivilsachen aufstellen. Erstere sind Sachverständige, aber Letztere in Abgrenzung zu den Ersteren?

In den Civil Procedure Rules Part 35 (https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil/rule... heißt es z. B. unter Punkt 35.15:

Assessors
35.15
(1) This rule applies where the court appoints one or more persons under section 70 of the Senior Courts Act 19811 or section 63 of the County Courts Act 19842as an assessor.

(2) An assessor will assist the court in dealing with a matter in which the assessor has skill and experience.

(3) An assessor will take such part in the proceedings as the court may direct and in particular the court may direct an assessor to –

(a) prepare a report for the court on any matter at issue in the proceedings; and

(b) attend the whole or any part of the trial to advise the court on any such matter.

(4) If an assessor prepares a report for the court before the trial has begun –

(a) the court will send a copy to each of the parties; and

(b) the parties may use it at trial.

(5) The remuneration to be paid to an assessor is to be determined by the court and will form part of the costs of the proceedings.

(6) The court may order any party to deposit in the court office a specified sum in respect of an assessor’s fees and, where it does so, the assessor will not be asked to act until the sum has been deposited.

(7) Paragraphs (5) and (6) do not apply where the remuneration of the assessor is to be paid out of money provided by Parliament

Eine weitere Definition: "Simply put, an assessor is a person of skill and experience in discrimination issues who helps the Court to evaluate the evidence of fact. They will sit with the Judge at the final hearing but they do not make any decision on the outcome of the claim."

Das scheint ja eine Art für das Gericht tätiger Gutachter/Berater zu sein. Dies ist aber begrifflich sehr nah am Sachverständigen, der hier ein Gutachten abgibt. Wäre das vielleicht mit einem Beisitzer (https://de.wikipedia.org/wiki/Beisitzer) gleichzusetzen, oder gibt es da unterschiede (erstellen Beisitzende zum Beispiel "reports"?). Den englischen Begriff will ich zumindest nicht stehen lassen, da das zu Missverständnissen hinsichtlich der deutschen Berufsbezeichnung des Assesors führen würde.

Gibt es Fachleute unter euch, die sich hier auskennen?

Vielen Dank und sorry für den langen Text.
Proposed translations (German)
4 Beisitzer oder Schöffe

Discussion

Oliver Knaupe (asker) Jun 14, 2022:
Vielen Dank für Deinen Input, Heike! Genau so mit dem englischen Begriff in Klammern habe ich es am Ende gemacht.
Heike Kurtz Jun 10, 2022:
Schwierig. Schreibst Du nämlich einen deutschen Begriff ohne weiteren Kommentar, gehen Deutsche, die das lesen, unter Umständen von der Definition dieses Begriffs im deutschen Recht aus (die nicht unbedingt mit der Definition des englischen "assessor" übereinstimmt). Ich nenne in solchen Fällen gerne beide, also z. B. "Beisitzer (engl. "assessor")".

Proposed translations

2 hrs
Selected

Beisitzer oder Schöffe

Also wenn ich die Wikipedia-Erklärung zum englischen Begriff heranziehe (und falls diese verlässlich ist) :

"In some jurisdictions, an assessor is a judge's or magistrate's assistant. This is the historical meaning of this word.

In common law jurisdictions, assessors are usually non-lawyers who sit together with a judge to provide either expert advice (such as on maritime matters) or guidance on local practices. The use of assessors nowadays is quite rare. In some jurisdictions, such as Fiji, assessors are used in place of juries. An assessor's opinion or view of a case is not binding on a judge.

The term "assessor" is also very generally applied to persons appointed to ascertain and fix the value of rates and taxes, and in this sense the word is used in the United States"

dann kommt Beisitzer (oder Schöffe bei strafrechlichen Verfahren) wohl am Nächsten. Beisitzer scheint mir der allgemeinere Begriff zu sein, um es nicht zu sehr einzugrenzen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für Deine Recherche und Deinen Input, Marion! Beisitzer mit dem englischen Begriff in Klammern habe ich am Ende genommen."

Reference comments

1 hr
Reference:

ASSESSOR/RECORDER/COUNTY CLERK

ASSESSOR | English to Spanish | Law (general) - ProZ.com
https://www.proz.com › law-general › 1002912-assessor
15 abr. 2005 — LICENSE AND CERTIFICATE OF MARRIAGE. THIS DOCUMENT HAS BEEN SIGNED BY XXX, ACTING IN HIS CAPACITY OF ASSESSOR/RECORDER/COUNTY CLERK.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search