Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to pre-fluidize
Lithuanian translation:
[išankstinis] pseudoskystinimas
Added to glossary by
Rasa Didžiulienė
Jun 8, 2022 08:15
1 yr ago
8 viewers *
English term
to pre-fluidize
English to Lithuanian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
fluidization and discharge of the silo
Raštija.lt svetainėje nurodoma, kad fluidization yra „pseudovirimas“ – t. y. miltelių ar grūdelių pavidalo medžiagos sluoksnio maišymasis, kai pro jį kyla dujų ar skysčio srautas.
Kontekstas: siloso bokštuose vyksta pseudovirimas (praleidžiant dujų arba skysčio srautą per medžiagą), kad ji galėtų būti pernešama vamzdžiais (išleidžiama) į kitą vietą.
Man reikia atitinkamai veiksmažodžio „to pre-fluidize“. Sakinys „Pre-fluidize the silo before supplying the material into the hose“
Atitinkamai tekste yra dar naudojami žodžiai: fluidization, pre-fluidized, fluidized, non-fluidized, fluidizing (noriu, kad būtų išlaikytas termino vientisas naudojimas)
Kontekstas: siloso bokštuose vyksta pseudovirimas (praleidžiant dujų arba skysčio srautą per medžiagą), kad ji galėtų būti pernešama vamzdžiais (išleidžiama) į kitą vietą.
Man reikia atitinkamai veiksmažodžio „to pre-fluidize“. Sakinys „Pre-fluidize the silo before supplying the material into the hose“
Atitinkamai tekste yra dar naudojami žodžiai: fluidization, pre-fluidized, fluidized, non-fluidized, fluidizing (noriu, kad būtų išlaikytas termino vientisas naudojimas)
Proposed translations
(Lithuanian)
4 | [išankstinis] pseudoskystinimas | Darius Sciuka |
3 | prieš tai papseudovirinti | Ramunas Kontrimas |
Change log
Jan 29, 2023 19:19: Rasa Didžiulienė Created KOG entry
Proposed translations
18 mins
Selected
[išankstinis] pseudoskystinimas
„fluidization“ gali būti verčiamas kaip „pseudovirimas“ ir „pseudoskystinimas“. Pastarasis terminas tikrai tinkamesnis pagal kontekstą: medžiaga tarsi suskystinama, kad ją būtų galima perkelti į kitą vietą.
Jūsų nurodytą sakinį galima versti įvairiai: „Pasirūpinkite, kad prieš patekdama į žarną medžiaga jau būtų pseudosuskystinta“, „Atlikite išankstinio pseudoskystinimo procedūrą...“, „Prieš tiekdami į žarną, medžiagą pseudosuskystinkite“ ir pan.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2022-06-08 08:39:37 GMT)
--------------------------------------------------
Dar radau, kad Eurokodas 1. Poveikiai konstrukcijoms. 4 dalis. Silosai ir rezervuarai turi terminą „tariamai skysta medžiaga“ (fluidized solid). Atitinkamai galima būtų vartoti „tariamasis skystinimas“, būtų sklandesnė sakinių konstrukcija.
Jūsų nurodytą sakinį galima versti įvairiai: „Pasirūpinkite, kad prieš patekdama į žarną medžiaga jau būtų pseudosuskystinta“, „Atlikite išankstinio pseudoskystinimo procedūrą...“, „Prieš tiekdami į žarną, medžiagą pseudosuskystinkite“ ir pan.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2022-06-08 08:39:37 GMT)
--------------------------------------------------
Dar radau, kad Eurokodas 1. Poveikiai konstrukcijoms. 4 dalis. Silosai ir rezervuarai turi terminą „tariamai skysta medžiaga“ (fluidized solid). Atitinkamai galima būtų vartoti „tariamasis skystinimas“, būtų sklandesnė sakinių konstrukcija.
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
prieš tai papseudovirinti
Aišku, įdomiai skamba, bet esmė, manau - prieš leidžiant medžiagą į žarną, ją reikia "pavirinti". Galima ieškoti, kaip išreikšti tai kitaip
Discussion