May 6, 2004 16:01
20 yrs ago
1 viewer *
English term

brought to you by...

English to German Other Other
für werbung, läßt man das auf englisch stehen oder gibt es da eine gängige Übersetzung???

Proposed translations

+5
34 mins
Selected

Produkt XYZ wird Ihnen präsentiert von . . .

kommt in der Ferbsegwerbung immer wieder vor

HTH :-)

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-05-06 16:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"Fernsehwerbung\"--naja, ich kann zehntausendmal besser übersetzen als tippen!!!!
Peer comment(s):

agree Mag. Sabine Senn
12 mins
agree shineda
38 mins
agree Aniello Scognamiglio (X) : wenn es Fernsehwerbung ist... sonst...
43 mins
agree Bob Kerns (X)
2 hrs
agree Andrea Kopf
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
5 mins

Für Sie vorbereitet / ausgewählt / ausgesucht

Würde ich auf keinen Fall Englisch stehen lassen.
Je nach Zusammenhang kann man sich verschiedener Formulierungen bedienen, die obigen sind nur ein Paar Beispiele. Eine feste Übersetzung nach dem Motto "screw = Schraube" kenne ich dafür aber nicht, dazu ist die Werbesprache auch zu dehnbar.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-06 16:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Für Sie vorbereitet / ausgewählt / ausgesucht von...\" wollte ich eigentlich schreiben.
Something went wrong...
11 mins

Exklusiv für Sie von...

Ich weiß, "exklusiv" ist "hineinerfunden", steht da nicht, aber wenn es um etwas Exklusives geht, warum nicht?
Something went wrong...
16 mins

von

Langt doch, oder?
Something went wrong...
23 mins

Ein Produkt der X AG

z.B.
Something went wrong...
36 mins

Entwickelt/verfasst/geschrieben von

Oder: "Verfasser/Entwickler/Verantwortlich für den Inhalt"

Diese Formulierung findet man in allen möglichen Medien, auch z. B. bei Filmen. Ich würde das formulierungsmäßig ganz frei oder entsprechend ähnlicher Vor- oder Nachspanne mit einem von obigen Formulierungen übersetzen. Kommt dabei ganz auf das Medium und den Inhalt an. Bei Werbung vielleicht: "Verantwortlicher Verfasser" (??)

http://earthday.wilderness.org/
This site for teachers and students is brought to you by The Wilderness Society. For more Earhttp://www.camelotherald.com/more/1459.shtmlth Day info visit our general site.
http://www.computerworld.com/news/1999/story/0,11280,33636,0...

This revolution brought to you by ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search