Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Basta que seas tú
English translation:
no trouble as it's you
Added to glossary by
Adrian MM.
May 4, 2022 08:49
2 yrs ago
43 viewers *
Spanish term
Basta que seas tú
Spanish to English
Social Sciences
Linguistics
Correct Spanish Usage
Hi
Please see:
musixmatch.com/lyrics/Biel/Basta-Ser-Intenso/translation/spanish
It's right at the end.
I'm actually particularly interested in how "Basta que seas tú" is usually used, more than the specific instance here. This is because in Cebuano (2nd language of the Philippines) they say, "Basta ikaw" (ikaw = tú) to mean "Anything for you./As long as it's for you." It is used as a reply if someone is asking you for a favour and you want to accept to do the favour most willingly and show love or affection at the same time.
Many thanks
Simon
Please see:
musixmatch.com/lyrics/Biel/Basta-Ser-Intenso/translation/spanish
It's right at the end.
I'm actually particularly interested in how "Basta que seas tú" is usually used, more than the specific instance here. This is because in Cebuano (2nd language of the Philippines) they say, "Basta ikaw" (ikaw = tú) to mean "Anything for you./As long as it's for you." It is used as a reply if someone is asking you for a favour and you want to accept to do the favour most willingly and show love or affection at the same time.
Many thanks
Simon
Proposed translations
(English)
Change log
May 8, 2022 12:17: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/61459">SeiTT's</a> old entry - "Basta que seas tú"" to ""no trouble as it\'s you""
Proposed translations
-1
11 hrs
Selected
no trouble as it's you
or : 'no sweat, matie' in the South of England.
The asker has already filled in on the context.
Otherwise, the outstanding Philippina audio-typist at our Madrid law office and her male audio-typist cousin : both trilingually Tagalo, Spanish and American-English used the expression in Spanish for those members of the UK legal staff they liked, so very rarely.
The asker has already filled in on the context.
Otherwise, the outstanding Philippina audio-typist at our Madrid law office and her male audio-typist cousin : both trilingually Tagalo, Spanish and American-English used the expression in Spanish for those members of the UK legal staff they liked, so very rarely.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks, super"
35 mins
Don't (even) mention it.
Suggestion.
3 hrs
You're welcome
This is what we say in the UK
+1
9 hrs
Anytime / My pleasure
These seem closer for me to what you are describing
4 days
Anything for you/As long as it's [for] you.
I've yet to hear anyone answer "no trouble as it's you" . This extremely literal translation does not face reality. It sounds too translated or Google translated. However, to say "anything for you" is very closely related to the source of "as long as it's for you or you are the one asking"
Example sentence:
It's no biggie, you know, I'll do anything for you.
As long as it's for you, we have no problem.
Something went wrong...