Mar 24, 2022 20:43
2 yrs ago
32 viewers *
Italian term
giusta delega agli atti
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Verbale di Conciliazione
"Addì XX maggio XXXX presso la sede dell’Ufficio Vertenze CGIL di XXX, si sono incontrati:
il Signor XXX, per la ditta XXX, con sede in XXX, giusta delega agli atti"
Ho visto che ci sono già dei post con "giusta delega" e "agli atti" ma non riesco a metterli insieme. Il testo è un Verbale di Conciliazione in sede sindacale.
il Signor XXX, per la ditta XXX, con sede in XXX, giusta delega agli atti"
Ho visto che ci sono già dei post con "giusta delega" e "agli atti" ma non riesco a metterli insieme. Il testo è un Verbale di Conciliazione in sede sindacale.
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
in accordance with the power of attorney in the records
Signor XXX acts on behalf of the company XXx, in accordance with the power of attorney found in the records.
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
as per the power of attorney
"giusta xxx" is standard legalese meaning something akin to "in accordance with/as per xxx".
14 hrs
just delegation of powers
"On XX May XXXX at the premises of the CGIL Disputes Office in XXX, the following requirement was met:
Mr. XXX, for the company XXX, with head office in XXX, just delegation of powers".
Mr. XXX, for the company XXX, with head office in XXX, just delegation of powers".
1 day 19 hrs
pursuant to the retainer agreement on record (on file)
- if Signor XXX is a lawyer / of Counsel, then he might be called an (US) Attorney (E&W) Solicitor of Record with the Office or Court.
Example sentence:
A retainer agreement is a work-for-hire legal document between a company or an individual and a client.
Something went wrong...