Mar 10, 2022 21:43
2 yrs ago
21 viewers *
Japanese term
頭が痺れそう
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Dear ProZ members,
I've encountered the expression 頭が痺れる in a cartoon, and since 痺れる has various meanings (to go numb, to be excited, to tingle...) I was wondering which one is the right one here.
Context: some people are talking about a movie scene where the main character feels a sense of freedom seeing a range of majestic mountains.
大スクリーンで観たら頭が痺れそうだな
My attempt: "If I saw that on the big screen I feel my mind would go blank".
Thank you for your help!
I've encountered the expression 頭が痺れる in a cartoon, and since 痺れる has various meanings (to go numb, to be excited, to tingle...) I was wondering which one is the right one here.
Context: some people are talking about a movie scene where the main character feels a sense of freedom seeing a range of majestic mountains.
大スクリーンで観たら頭が痺れそうだな
My attempt: "If I saw that on the big screen I feel my mind would go blank".
Thank you for your help!
Proposed translations
(English)
3 | I would be mesmerized | Port City |
4 | I would be stunned | allearz |
Proposed translations
28 mins
Selected
I would be mesmerized
"Mesmerized" or "spellbound" will convey the nuance of 頭が痺れる when seeing something majestic.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much!"
6 hrs
I would be stunned
It would also work with "a tingling sensation would run through my head."
Something went wrong...