Dec 20, 2021 15:07
2 yrs ago
8 viewers *
English term
then you scan left, straight, right, clear;
English to Persian (Farsi)
Other
Other
Driving learning
------------------
.
.
Driving Instructor: A nice and full stop.
Man: Aha.
Driving Instructor: OK, then you scan left, straight, right, clear; we could proceed.
Man: OK.
.
.
---------------------------------------------
توضیح:
مرد در حال یادگیری رانندگی است
مربی از شاگرد می خواهد درست سر چهـــــــار راه بایستد
پس از توقف کامل سر چهار راه، مربی به شاگرد تذکر میدهد: ← ← ← ←
.قبل از اینکه دوباره حرکت کند باید "سمت چپ و روبرو و سمت راست" را بررسی کند
(مربی با اشــــــــــــــاره دست سمت چپ و روبرو و سمت راست را نشان می دهد)
---------------------------------------------------------------
آیا ترجمه زیر درست است:
بعد سمت چپ، مستقیم، راست، را بررسی می کنید، باز است؛
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم
------------------
.
.
Driving Instructor: A nice and full stop.
Man: Aha.
Driving Instructor: OK, then you scan left, straight, right, clear; we could proceed.
Man: OK.
.
.
---------------------------------------------
توضیح:
مرد در حال یادگیری رانندگی است
مربی از شاگرد می خواهد درست سر چهـــــــار راه بایستد
پس از توقف کامل سر چهار راه، مربی به شاگرد تذکر میدهد: ← ← ← ←
.قبل از اینکه دوباره حرکت کند باید "سمت چپ و روبرو و سمت راست" را بررسی کند
(مربی با اشــــــــــــــاره دست سمت چپ و روبرو و سمت راست را نشان می دهد)
---------------------------------------------------------------
آیا ترجمه زیر درست است:
بعد سمت چپ، مستقیم، راست، را بررسی می کنید، باز است؛
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +2 | بعد سمت چپ، جلو و راست را بررسی می کنید که باز باشد | Amir Akbarpour Reihani |
5 | / حواست به چپ و روبرو و راستت باشد/به سمت چپ، روبرو و راست ی نگاه می اندازی. | Tabassom Mohammadi |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
بعد سمت چپ، جلو و راست را بررسی می کنید که باز باشد
بعد سمت چپ، جلو و راست را بررسی می کنید که باز باشد
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2021-12-20 16:01:20 GMT)
--------------------------------------------------
Clear
اگر عبارت توصیفی نباشد باید به صورت جمله مستقل ترجمه شود و برای جمله بعدی هم می توانیم بگوییم (می توانیم ادامه دهیم)
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2021-12-20 16:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
در این صورت لحن گوینده با علائم نگارشی متناسب نیست و باید مستقل ترجمه شود
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2021-12-20 16:03:57 GMT)
--------------------------------------------------
درسته
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-12-20 18:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
بله ولی پیشنهاد من هم این است
بعد سمت چپ، جلو و راست را بررسی می کنید. باز است و می توانیم ادامه دهیم
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-20 19:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
هر دو درست هستند ولی فکر می کنم (جلو) شکل طبیعی تر و متداول تری دارد
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-20 19:24:14 GMT)
--------------------------------------------------
می توانیم ادامه دهیم
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-20 19:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
به نظر من استفاده از جلو به جای مستقیم بهتر باشد ولی در قسمت دوم نیازی به اضافه کردن آن نیست
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2021-12-20 16:01:20 GMT)
--------------------------------------------------
Clear
اگر عبارت توصیفی نباشد باید به صورت جمله مستقل ترجمه شود و برای جمله بعدی هم می توانیم بگوییم (می توانیم ادامه دهیم)
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2021-12-20 16:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
در این صورت لحن گوینده با علائم نگارشی متناسب نیست و باید مستقل ترجمه شود
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2021-12-20 16:03:57 GMT)
--------------------------------------------------
درسته
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-12-20 18:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
بله ولی پیشنهاد من هم این است
بعد سمت چپ، جلو و راست را بررسی می کنید. باز است و می توانیم ادامه دهیم
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-20 19:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
هر دو درست هستند ولی فکر می کنم (جلو) شکل طبیعی تر و متداول تری دارد
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-20 19:24:14 GMT)
--------------------------------------------------
می توانیم ادامه دهیم
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-20 19:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
به نظر من استفاده از جلو به جای مستقیم بهتر باشد ولی در قسمت دوم نیازی به اضافه کردن آن نیست
Note from asker:
جناب اکبرپور متشکرم. خیلی خوب |
- |
we could proceed بلافاصله می گوید clear مربی بعد از گفتن |
در حقیقت مربی تایید میکند که جاده باز است بنابراین اجازه حرکت میدهد |
- |
یعنی اینکه: راه باز است می توانیم به جلو حرکت کنیم |
- |
متشکرم. به خاطر اینکه این جملات فی البداهه است و از فبل نوشته نشده و در محیط واقعی صورت گرفته |
- |
پس با این توضیحات، آیا ترجمه من درست است؟ |
- |
را "می توانیم ادامه دهیم" ترجمه کردید we could proceed متشکرم. شما |
.از نظر من هم ترجمه خوبی است |
سوالم این است که "می توانیم به جلو حرکت کنیم" آیا از نظر فنی ترجمه درستی است؟ |
اگر پاسخ بلــــــــــه است، کدام ترجمه از نظر فنی بهتر و ارجح است؟ |
می توانیم به جلو حرکت کنیم" یا "می توانیم ادامه دهیم" ؟" |
- |
متشکرم. خیلی خوب |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "متشکرم. خیلی خوب"
30 mins
/ حواست به چپ و روبرو و راستت باشد/به سمت چپ، روبرو و راست ی نگاه می اندازی.
گزینه ها هم صحیح است. به نظرم اینگونه ترجمه رایج ترو روان تر می باشد.
Note from asker:
خانم محمدی متشکرم. خیلی خوب |
Discussion
فعلا یک نفر راهنمایی کرده:
clear
It’s an adjective and short for “the road is clear”.