Dec 19, 2021 20:18
2 yrs ago
21 viewers *
Japanese term

車両附帯費

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) 損益計算書
損益計算書を翻訳しています。その中で、売上原価(Cost of Sales)の一つとして「車両附帯費」というのがあるのですが、これはどのように訳すべきでしょうか?

ご教示ください。よろしくお願いします。Thanks in advance.

Discussion

Y. K. (asker) Dec 28, 2021:
ありがとうございます。
この売上原価の中に、「車両附帯費」の他に「陸送費」という項目もあったので、運送費はその「陸送費」の中に含まれるものと思われます。この「陸送費」という項目があったということを先に明記しておけばよかったと反省しております。申し訳ありません。
Port City Dec 20, 2021:
車の購入とは関係なく、車両に関連する費用としてガソリン代などを指しているなら、vehicle expenses で良いと思います。売上原価に入っていることを考えると「運送費」の意味で使っている可能性もあると思いました。

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

additional costs on vehicles

Hi!:)

I think the kanji combination is 車両付帯費.
And I would translate it as "additional/incidental costs on vehicles", which probably includes the "on-road costs" as duly suggested by Port City, but since you are translating an income statement (probably of a company that buys and uses not only automobiles as physical persons do), I would suggest this broader and more descriptive translation.

For further reference, see this article:
https://www.fleetnews.co.uk/news/fleet-industry-news/2018/10...

Hope it helps:)
Peer comment(s):

agree David Gibney
5 hrs
Thank you!:)
disagree cinefil : https://car.motor-fan.jp/daisharin/30006842
6 days
Thank you for your comment! However, this website is entirely in Japanese, only the term (not the same as the one asked for!) is translated and, I would say, into a rather strange English. The explanation in Japanese makes sense though.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
5 hrs

On-road costs

Note from asker:
ありがとうございます。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search