Glossary entry

English term or phrase:

implantable cardiac device industry field exposure guidelines

Italian translation:

linee guida sull'esposizione effettiva elaborate dalle industrie/aziende produttrici di dispositivi cardiaci impiantabili

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Dec 7, 2021 12:39
2 yrs ago
9 viewers *
English term

implantable....guidelines

English to Italian Tech/Engineering Surveying
Contesto : Sopralluoghi tecnici negli ambienti di lavoro (si parla di rischio di esposizione ai campi elettromagnetici )

Testo : Only qualified and/or certified technical professionals using calibrated field measurement instrumentation
should perform worksite surveys. Testing agencies familiar with implantable cardiac device industry
field exposure guidelines tend to produce the most informative worksite assessments.


Domanda : La frase che non riesco a tradurre è: " implantable cardiac device industry field exposure guidelines "

Grazie per il vostro aiuto !!
Change log

Dec 9, 2021 14:12: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/848224">Stef72's</a> old entry - "implantable....guidelines"" to ""linee guida sull\'esposizione effettiva/sul campo elaborate dalle industrie/aziende produttrici""

Proposed translations

51 mins
Selected

linee guida sull'esposizione effettiva/sul campo elaborate dalle industrie/aziende produttrici

"di dispositivi cardiaci impiantabili".

Oppure:

"linee guida sull'esposizione effettiva/sul campo elaborate/redatte dalle industrie/aziende del settore dei dispositivi cardiaci impiantabili"

O ancora, più semplicemente:

"linee guida sull'esposizione effettiva/sul campo elaborate/redatte nel settore dei dispositivi cardiaci impiantabili"

Il riferimento è ai pacemaker e defibrillatori impiantabili, ma non capisco la loro relazione con gli argomenti descritti nel brano.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 1 ora (2021-12-09 14:11:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie mille a te, Stefano, e buona giornata!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Gaetano !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search