Nov 28, 2021 20:39
2 yrs ago
17 viewers *
English term
e-discovery vendor
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
...the Rusisan Labor Code excplicitly prohibits disclosure of employees' personal data to any third party without the employees' written consent...
Under the Data Protection Law, consent must contain certain information, including: (a) the name of the individual and his/her passport details, (b) the name, address and registration details of the relevant data operator (i.e. person determining the purposes of processing the data, being in this case the ХХХ defendant), (c) the name, address and registration details of the relevant data processor (i.e. person actually processing the data); in this case, the Russian defendant's U.S.-based e-discovery vendor may be considered as such a person...
...
согласно предоставленному термину, discovery - досудебное предоставление документов.
Смысл понятен: находящееся а США лицо или компания, действующее (действующая) в интересах ХХХ ответчика, через которое (которую) осуществляется электронная подача документов (подача документов в электронном виде) в рамках досудебного предоставления документов.
Хотелось бы более сжато сформулировать, заранее благодарю.
Under the Data Protection Law, consent must contain certain information, including: (a) the name of the individual and his/her passport details, (b) the name, address and registration details of the relevant data operator (i.e. person determining the purposes of processing the data, being in this case the ХХХ defendant), (c) the name, address and registration details of the relevant data processor (i.e. person actually processing the data); in this case, the Russian defendant's U.S.-based e-discovery vendor may be considered as such a person...
...
согласно предоставленному термину, discovery - досудебное предоставление документов.
Смысл понятен: находящееся а США лицо или компания, действующее (действующая) в интересах ХХХ ответчика, через которое (которую) осуществляется электронная подача документов (подача документов в электронном виде) в рамках досудебного предоставления документов.
Хотелось бы более сжато сформулировать, заранее благодарю.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см. ниже | Vladimir Alekseev, MCIL |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
см. ниже
discovery точно не стоит переводить таким термином, как "предоставление документов" : )
Формально говоря, предоставление (вернее, представление) - это production, и это последняя стадия discovery.
Коротко перевести не получится. Суть услуг e-discovery- поставщик анализирует массивы документов, представленных одной из сторон, по ключевым словам определяет, какие из них могут быть релевантны для данного дела, далее проводит детальный анализ этих документов и передает их юристам, которые используют их в суде в качестве доказательств или чего там.
Чтобы сильно уж не вдаваться в детали, можно перевести как "Поставщик услуг по поиску и анализу электронной информации в рамках судебных разбирательств".
И в скобочках (e-discovery).
Ибо российские юристы хорошо знают, что это такое. Вот Вам от Делойта услуга
https://www2.deloitte.com/ru/ru/pages/finance/solutions/edis...
Формально говоря, предоставление (вернее, представление) - это production, и это последняя стадия discovery.
Коротко перевести не получится. Суть услуг e-discovery- поставщик анализирует массивы документов, представленных одной из сторон, по ключевым словам определяет, какие из них могут быть релевантны для данного дела, далее проводит детальный анализ этих документов и передает их юристам, которые используют их в суде в качестве доказательств или чего там.
Чтобы сильно уж не вдаваться в детали, можно перевести как "Поставщик услуг по поиску и анализу электронной информации в рамках судебных разбирательств".
И в скобочках (e-discovery).
Ибо российские юристы хорошо знают, что это такое. Вот Вам от Делойта услуга
https://www2.deloitte.com/ru/ru/pages/finance/solutions/edis...
Note from asker:
Вот видите - я часто сталкиваюсь с тем, что заказчик предоставляет термины (глоссарий) с неправильными определениями. Если я в чем-то уверен, они иногда соглашаются... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Владимир!"
Something went wrong...