Glossary entry (derived from question below)
Sep 10, 2021 16:22
2 yrs ago
22 viewers *
English term
gathering
English to French
Medical
Medical: Instruments
Phlebotomy
Bonjour à toutes et à tous !
Je traduis une formation eu égard à la phlébotomie.
"Inadequate anchoring of the skin (keeping the skin taut) and vein, causing ***gathering*** as the needle is inserted."
Est-il question de "pli", d' "accumulation" en cas d' "ancrage de la peau" avec force guillemets ou quel serait le terme ?
Merci beaucoup.
Je traduis une formation eu égard à la phlébotomie.
"Inadequate anchoring of the skin (keeping the skin taut) and vein, causing ***gathering*** as the needle is inserted."
Est-il question de "pli", d' "accumulation" en cas d' "ancrage de la peau" avec force guillemets ou quel serait le terme ?
Merci beaucoup.
Proposed translations
(French)
4 +1 | plis cutanés | Drmanu49 |
Change log
Sep 15, 2021 09:47: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "gathering"" to ""plis cutanés""
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
plis cutanés
IMO
Note from asker:
Merci, Drmanu49. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, Drmanu49."
Something went wrong...