Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Apéx en 5to EIC LMCI
English translation:
apex in 5th intercostal space, left midclavicular line
Added to glossary by
wendy griswold
Aug 23, 2021 20:09
2 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
Apéx en 5to EIC LMCI
Spanish to English
Medical
Medical: Cardiology
examination of thorax
Follow-up study, Dominican Republic, on a child who had repair of a double output of right ventricle about 15 years ago.
Everything seems fine now.
Specifically regarding thorax, they say "Simétrico, normodinámico, ***apéx en 5to EIC LMCI,*** cicatriz de toracotomía anterior sin alteración.
Everything seems fine now.
Specifically regarding thorax, they say "Simétrico, normodinámico, ***apéx en 5to EIC LMCI,*** cicatriz de toracotomía anterior sin alteración.
Proposed translations
(English)
4 +2 | apex in 5th intercostal space, left midclavicular line | Joseph Tein |
Proposed translations
+2
52 mins
Selected
apex in 5th intercostal space, left midclavicular line
EIC = espacio intracostal = ICS in English
LMCI = linea medioclavicular izquierda" = LMCL
Translate 'torax' as CHEST in English, not "thorax"
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2021-08-23 21:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
Reference: you can find EIC in Cosnautas (www.cosnautas.com).
Sample sentence: " En tórax con choque de punta en quinto espacio intercostal izquierdo y línea medio clavicular izquierda, se auscultó soplo regurgitante de intensidad III/IV en foco tricuspídeo sin irradiaciones. "
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2021-08-23 21:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
oops ... EIC = espacio inTERcostal
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-08-29 00:47:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hi Wendy. Colleagues on ProZ have rescued me literally hundreds of times!
LMCI = linea medioclavicular izquierda" = LMCL
Translate 'torax' as CHEST in English, not "thorax"
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2021-08-23 21:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
Reference: you can find EIC in Cosnautas (www.cosnautas.com).
Sample sentence: " En tórax con choque de punta en quinto espacio intercostal izquierdo y línea medio clavicular izquierda, se auscultó soplo regurgitante de intensidad III/IV en foco tricuspídeo sin irradiaciones. "
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2021-08-23 21:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
oops ... EIC = espacio inTERcostal
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-08-29 00:47:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hi Wendy. Colleagues on ProZ have rescued me literally hundreds of times!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for rescuing me!"
Something went wrong...