This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 8, 2021 09:00
2 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

Encargada Atención al usuario

Spanish to German Law/Patents Law (general) Geburtsurkunde
Guten Morgen,

in einer Geburtsurkunde aus der Dominikanischen Republik steht, dass das Dokument von einer Person x in der Funktion als "Legalizadora".
unterschrieben wird, dazu gibt es allerdings keine Unterschrift. Weiter unten wird das Dokument von einer Person y = "Encargada atención al Usuario" zertifiziert und unterschrieben.
Ich habe vorerst y mit "Leiterin der Auskunftsstelle" übersetzt (und y, siehe vorherige Frage, mit leitende Zivilstandsbeamtin )

Habt Ihr bessere Vorschläge?

Besten Dank + schönen Sonntag!
Proposed translations (German)
4 beauftragte Standesbeamtin

Discussion

Johannes Gleim Aug 14, 2021:
@ Karin Dürfen wir den anderweitig gefunden Übersetzung erfahren? Es wäre auch shön, diesen Begriff für die Nachwelt in das Glossar einzutragen.

Proposed translations

2 hrs

beauftragte Standesbeamtin

encargada
1. adj. Que ha recibido un encargo. U. t. c. s.
2. m. y f. Persona que tiene a su cargo una casa, un establecimiento, un negocio, etc., en representación del dueño.
https://dle.rae.es/encargado?m=form2

el encargado | la encargada der Geschäftsführer | die Geschäftsführerin Pl.: die Geschäftsführer, die Geschäftsführerinnen
el encargado | la encargada der Beauftragte | die Beauftragte Pl.: die Beauftragten
el encargado | la encargada der Disponent | die Disponentin Pl.: die Disponenten, die Disponentinnen
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/encargada

encargado (-a) Beauftragte(r) f(m)
encargado (-a) (oficial) Sachbearbeiter(in) m (f)
https://de.pons.com/übersetzung/spanisch-deutsch/encargada

Eine Besonderheit besteht für Beglaubigungen von Personenstandsurkunden. § 2 Abs. 1 PStG Beurkundungen und Beglaubigungen für Zwecke des Personenstandswesen werden im Standesamt nur von hier bestellten Urkundspersonen (Standesbeamten) vorgenommen. Gleiches gilt für die Ausstellung von Personenstandsurkunden und sonstigen öffentlichen Urkunden.
https://de.wikipedia.org/wiki/Beglaubigung

Als Urkundsperson wird im deutschen Recht ein Beamter (bisweilen auch eine Person in einem anderen Rechtsstatus) bezeichnet, der berechtigt ist, öffentliche Beurkundungen oder Beglaubigungen durchzuführen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Urkundsperson

0051 | Datum der Beurkundung | | X | X | | |
0052 | Name der Urkundsperson | | X | X | | |
0053 | Funktionsbezeichnung | Unterscheidung nach männlichen oder weiblichen Standesbeamten | X | X | | |
https://www.buzer.de/gesetz/8471/Aenderungen_PStV_vom_01.11....

Den Begriff " atención al Usuario (Nutzerbetreuung)" halte ich für redundant. Das trifft für Standesbeamte praktisch immer zu. In deutschen Urkunden wird einfach nach Funktion und Titel unterschieden:

Beispiel:

Die abgebildete Geburtsurkunde wurde von der "Urkundsperson" mit (Jelonek, Standesbeamtin) unterzeichnet.
https://www.babelli.de/geburtsurkunde/

In meiner Eheurkunde heißt es dementsprechend ebenfalls "Urkundsperson (YYY, Standesbeamtin)

Um eine Doppelung zu vermeiden, könnte man bei "legalizadora" nur "Urkundsperson" verwenden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search