Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
solitary unlit smoke sitting on the table's plastic surface
Italian translation:
sigaretta spenta solitaria posata sulla superficie in plastica del tavolo
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Aug 5, 2021 10:44
2 yrs ago
21 viewers *
English term
solitary unlit smoke sitting on the table’s plastic surface
English to Italian
Other
Poetry & Literature
She looks down at the Lucky Strike soft pack of cigarettes, with a solitary unlit smoke sitting on the table’s plastic surface
Proposed translations
(Italian)
Change log
Aug 11, 2021 10:39: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Aug 11, 2021 10:41: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37253">Gaetano Silvestri Campagnano's</a> old entry - "solitary unlit smoke sitting on the table’s plastic surface"" to ""sigaretta spenta solitaria posata sulla superficie in plastica del tavolo""
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
con una (singola) sigaretta spenta (solitaria) posata sulla superficie in plastica del tavolo
.
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2021-08-05 10:53:27 GMT)
--------------------------------------------------
"Smoke" nel linguaggio colloquiale indica la sigaretta, come è confermato anche dal contesto della frase.
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2021-08-05 10:54:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ho utilizzato la parentesi per entrambi gli aggettivi per maggiore brevità, in modo da indicare che sono alternativi senza dover riscrivere l'intera frase.
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2021-08-05 10:53:27 GMT)
--------------------------------------------------
"Smoke" nel linguaggio colloquiale indica la sigaretta, come è confermato anche dal contesto della frase.
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2021-08-05 10:54:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ho utilizzato la parentesi per entrambi gli aggettivi per maggiore brevità, in modo da indicare che sono alternativi senza dover riscrivere l'intera frase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
con dentro una sola / solitaria sigaretta, posato sulla ....
.... superficie di plastica del tavolo
unlit = non ancora fumata, rimasta, ma si può tralasciare secondo me
è il pacchetto che è posato sul tavolo
unlit = non ancora fumata, rimasta, ma si può tralasciare secondo me
è il pacchetto che è posato sul tavolo
Peer comment(s):
agree |
MariaGrazia Pizzoli
: ma non "solitaria". Vero che è il paccheeto sultavolo il soggetto del tutto, ma non è di poco conto che "preservi" una sigaretta "intonsa"
23 hrs
|
2 hrs
( pacco di sigarette ) adagiato sulla superficie in plastica del tavolo...
...con dentro l'unica sigaretta rimasta ( ancora) da accendere.
Da accendere in quanto poteva essere stata accesa ,spenta e rimessa nel pacco in mancanza di posacenere per esempio.
Da accendere in quanto poteva essere stata accesa ,spenta e rimessa nel pacco in mancanza di posacenere per esempio.
+1
7 hrs
l'ultima sigaretta, posato sulla superficie in plastica del tavolo
Parlando da fumatrice, secondo me "a solitary unlit smoke" è un modo di enfatizzare che il pacchetto contiene l'ultima sigaretta.
... il pacchetto morbido di Lucky Strike, con l'ultima sigaretta, posato sulla superficie in plastica del tavolo.
... il pacchetto morbido di Lucky Strike, con l'ultima sigaretta, posato sulla superficie in plastica del tavolo.
Something went wrong...