Aug 4, 2021 22:32
2 yrs ago
13 viewers *
Polish term

problem zapisu

Polish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
artykuł traktuje o problemie zapisu nazw własnych w tłumaczonych tekstach

Discussion

Jacek Rogala (X) Aug 6, 2021:
izabela28 dobrze przeanalizowała spór :)

Jacek Rogala (X) Aug 5, 2021:
ide po granaty zeby bylo po naszej stronie :)

geopiet Aug 5, 2021:
re: Czyli są normy! normy normami, a rzeczywistość inna ... :)
Jacek Rogala (X) Aug 5, 2021:
to ja tez poprzepisuje sobie Internet Nazwy własne osobowe obywateli Białorusi, którymi posługujemy się w tekstach prasowych czy internetowych, powinny być poddawane transkrypcji (tzw. PWN-owskiej) oraz – jeśli mają określone zakończenie – powinno być owo zakończenie odpowiednio spolszczone. Nazwę własną Святлана Георгіеўна Ціханоўская transkrybujemy do postaci Swiatłana Hieorhijeuna Cichanouskaja, a następnie – jako że nazwisko kończy się na na -ская – zmieniamy zakończenie na -ska: Cichanouska.

Czyli są normy!

geopiet Aug 5, 2021:
wystarczy popatrzyć na białoruskie nazwiska i dwojaki, a nawet trojaki sposób ich zapisu w Polsce

np. Cichanouska / Tichanowska / Cichanowska .... nie wspominając o końcówce a/aja/aya
Andrzej Mierzejewski Aug 5, 2021:
@Jacek Ja właśnie pytam, czy tekst izabeli28 dotyczy kwestii tego rodzaju.

W roku 1961 w polskich mediach powszechnie pisano i mówiono o Hermanie Titowie. Przykład: skan z "Expressu Wieczornego" (była taka gazeta) w http://www.forum.kosmonauta.net/index.php?topic=740.0 . BTW na tym blogu imię Herman występuje 27 razy, Gierman - tylko 2 razy. W polskiej wikipedii jest Gierman, ale w odnośniku z 2011 roku: "Zdarzyło się 50 lat temu – Zaspał na orbicie – Herman Titow jako drugi okrążał Ziemię po orbicie wokółziemskiej".

Taka ciekawostka, która dobrze ilustruje kwestię z pytania.
Darius Saczuk Aug 5, 2021:
@Jacek Re: Context: Agreed/Pełna zgoda.
Jacek Rogala (X) Aug 5, 2021:
Istnienie w kontekscie slowa "zapis" - jakby przechyla szalę na stronę - transkrypcji.

Jacek Rogala (X) Aug 5, 2021:
@Darku mysle, ze Izabela musi uzupelnic kontekst, bo nie wiemy o jaki jezyk obcy chodzi, czy tresc jest pisana innym od lacinskiego alfabetem, czy nie, czy ma diakrytyki, etc.

Jacek Rogala (X) Aug 5, 2021:
Herman Titow To jest zly przyklad w naszym tu kontekscie, bo nie dotyczy ani transkrypcji, ani transliteracji.
Imię kosmonauty jest spolszczeniem, bo nawet nie jest imieniem w prawidlowym brzmieniu niemieckim (Hermann).

Andrzej Mierzejewski Aug 5, 2021:
Właśnie wyobrażam sobie, że tekst tłumaczony przez izabela28 może dotyczyć kwestii, czy np. Герман Титов = Herman Titow - jak zwykle pisze się w polskiej literaturze, czy może jednak powinno być Gierman Titow (dla informacji: drugi kosmonauta). I czy to jest transkrypcja, czy transliteracja, czy polska wersja imienia.

Nie jestem językoznawcą ani tłumaczem po translatoryce, więc tak tylko po cichutku się zastanawiam.
;-)
Darius Saczuk Aug 5, 2021:
See, for example, the following article: https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/026009359504600...
Darius Saczuk Aug 5, 2021:
The difference in English between the two terms is very subtle, and, indeed, transcription is more concerned with sounds, e.g. phonetic transcription. However, transcribe is more general than "transliterate", and it also simply means to "put in writing". It is very often used interchangeably with "transliterate". Most dictionaries list "transcribe" as an equivalent/synonym of "transliterate", which, strictly speaking, deals with the conversion of characters from one language into another.
Andrzej Mierzejewski Aug 5, 2021:
@izabela28 Czym się różni transkrypcja od transliteracji? TRANSKRYPCJA to zapisywanie głosek (dźwięków), transliteracja to zastępowanie liter innymi literami.

https://nck.pl/projekty-kulturalne/projekty/ojczysty-dodaj-d...

Tłumaczony artykuł dotyczy tłumaczenia tekstów, czyli literek i znaków (np. z alfabetu łacińskiego na inne alfabety), a nie zapisywania dźwięków. IMO Szan. Pytaczka na podstawie kontekstu sama łatwo ustali, która odpowiedź jest lepsza.
Jacek Rogala (X) Aug 5, 2021:
transkrypcja vs transliteracja musicie Panowie ustalić, co jest właściwe w kontekście, tym samym - ułatwić mi drogę do aprobaty ;))

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

the issue of the transcription of proper names

One option

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2021-08-04 23:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Problem will work too.
Peer comment(s):

agree Kamila Ołtarzewska
5 hrs
Thank you, Kamila.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

the problem of transliteration

the problem of transliteration of proper names
Something went wrong...
22 hrs

problem of rendering

Whether it is not clear of it goes about transcription/transliteration - the problem of rendering proper names
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search