Jul 15, 2021 15:19
2 yrs ago
22 viewers *
Japanese term
危ないといけない
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Dear ProZ members,
I'm dealing with the following sentence, taken from an anime. The main character is dealing with a magic power that must be suppressed.
危ないといけないからすこし下がってて
(It must be dangerous, so stand back a bit.)
That "must be dangerous", however, sounds strange to me. This magical power actually creates a strange phenomenon (making things invisible), but there's no real risk. Similar events happened before in the series too.
Why is the main character sure there must be a risk involved? I was wondering if it's just a strange sentence of if that grammatical structure sounds milder than the literal translation to natives.
Thank you so much!
I'm dealing with the following sentence, taken from an anime. The main character is dealing with a magic power that must be suppressed.
危ないといけないからすこし下がってて
(It must be dangerous, so stand back a bit.)
That "must be dangerous", however, sounds strange to me. This magical power actually creates a strange phenomenon (making things invisible), but there's no real risk. Similar events happened before in the series too.
Why is the main character sure there must be a risk involved? I was wondering if it's just a strange sentence of if that grammatical structure sounds milder than the literal translation to natives.
Thank you so much!
Proposed translations
(English)
3 -1 | There may be a risk | Kayoko Kimura |
References
Lest it becomes dangerous staying here | Port City |
Proposed translations
-1
34 mins
Selected
There may be a risk
I agree with your opinion. 「いけないから」means "there may be a risk". It is not certain. It can be translated as "In order to avoid a risk" as well. Both translation can apply to another situation regardless of what you explained.
Note from asker:
Thank you for confirming! However, why is it so? Is this an exception? I think it's the first time I see いけない used as "could" instead of "must". Thank you again! |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Reference comments
14 hrs
Reference:
Lest it becomes dangerous staying here
I agree with Kayoko. ~といけないから is used to avoid a potential risk, where the risk is mentioned immediately preceeding the phrase. Maybe the risk is to bump into an invisible thing?
https://lets-english.info/lest-for-fear-that-in-case/
https://shinuwakaeng.com/for-fear-should-in-case
https://lets-english.info/lest-for-fear-that-in-case/
https://shinuwakaeng.com/for-fear-should-in-case
Note from asker:
Thank you! |
Something went wrong...