Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
daily stress caused by hiding or misleading
Portuguese translation:
estresse diário por esconderem os problemas ou por os disfarçarem
Added to glossary by
Felipe Tomasi
Jul 4, 2021 21:22
2 yrs ago
26 viewers *
English term
daily stress caused by hiding or misleading
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"The benefits to employees that usually speak about their problems to others at work include:
- Increased morale
- Elimination of daily stress caused by hiding or misleading".
Entendi a ideia, mas gostaria de sugestões de tradução. Obrigado desde já.
- Increased morale
- Elimination of daily stress caused by hiding or misleading".
Entendi a ideia, mas gostaria de sugestões de tradução. Obrigado desde já.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
stress diário por esconderem os problemas ou por os disfarçarem
Será?
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: No Brasil "estresse".
1 hr
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: Tem toda a razão!
10 hrs
|
Obrigada, Teresa! Boa semana!
|
|
agree |
Clauwolf
14 hrs
|
Obrigada, Cláudio!
|
|
agree |
Bett
: estresse
1 day 14 hrs
|
Muito obrigada, Bett!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
42 mins
tensão cotidiana causada por disfarce ou dissimulação
outra sugestão
+1
46 mins
estresse diário causado pela ocultação [da sua sexualidade] ou pelas terapias de conversão
Minha pesquisa indica que o texto se refere à população LGBTQIA. O texto coincide com o que foi fornecido aqui.
A tradução de "misleading" é problemática. Interpreto como sendo as tentativas de conversão de gênero, em sua maioria enganosas porque partem da premissa de que a sexualidade humana pode ser reorientada. De qualquer forma, sugiro pedir esclarecimentos ao cliente. Da forma que está redigida, é impossível saber ao certo.
Estudo associa aumento de tentativas de suicídio a terapias de conversão de pessoas trans: https://esqrever.com/2019/09/13/estudo-associa-aumento-de-te...
A tradução de "misleading" é problemática. Interpreto como sendo as tentativas de conversão de gênero, em sua maioria enganosas porque partem da premissa de que a sexualidade humana pode ser reorientada. De qualquer forma, sugiro pedir esclarecimentos ao cliente. Da forma que está redigida, é impossível saber ao certo.
Estudo associa aumento de tentativas de suicídio a terapias de conversão de pessoas trans: https://esqrever.com/2019/09/13/estudo-associa-aumento-de-te...
Peer comment(s):
agree |
Glenda Vicente Oliveira
: Eu concordo que do modo como foi redigida, a frase parece faltando informação. Considerando o contexto que você aponta, acredito que dissimulação cai bem.
1 day 16 hrs
|
1 day 17 hrs
estresse diário causado por esconder ou dissimular
Acho que tendo que manter a frase simples e direta, supondo ser entendida com o resto do contexto, essas palavras poderiam caber. Acredito que "misleading" envolve um conceito de engano, o que seria mais que um disfarce somente com propósito de suprimir a informação.
Discussion